<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Language Museum &#187; Culture</title>
	<atom:link href="http://www.language-museum.com/blog/category/culture/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.language-museum.com/blog</link>
	<description>Just another WordPress weblog</description>
	<lastBuildDate>Tue, 07 Feb 2012 22:34:47 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
		<item>
		<title>Extraordinary language learners?</title>
		<link>http://www.language-museum.com/blog/2012/01/25/extraordinary-language-learners/</link>
		<comments>http://www.language-museum.com/blog/2012/01/25/extraordinary-language-learners/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 25 Jan 2012 23:04:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Michelle</dc:creator>
				<category><![CDATA[Culture]]></category>
		<category><![CDATA[Language acquisition]]></category>
		<category><![CDATA[hyperpolyglots]]></category>
		<category><![CDATA[languages]]></category>
		<category><![CDATA[multilingu]]></category>
		<category><![CDATA[polyglots]]></category>
		<category><![CDATA[Words]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.language-museum.com/blog/?p=1376</guid>
		<description><![CDATA[There’s a good review over at The Economist of a new book on hyperpolyglots – Babel No More: The Search for the World’s Most Extraordinary Language Learners by Michael Erard. A hyperpolyglot is someone who speaks a lot of languages, although there is debate over how many ‘a lot’ constitutes. The term was apparently coined [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>There’s a good review over at The Economist of a new book on hyperpolyglots – <em>Babel No More: The Search for the World’s Most Extraordinary Language Learners</em> by Michael Erard.</p>
<p>A hyperpolyglot is someone who speaks a lot of languages, although there is debate over how many ‘a lot’ constitutes. The term was apparently coined by the linguist Richard Hudson, and derives from the word ‘polyglot’, meaning someone who can speak multiple languages.</p>
<p>Erard defines a hyperpolyglot as someone who speaks eleven languages or more. Yet whilst many have claimed to be hyperpolyglots, hard evidence is more elusive.</p>
<blockquote><p>Ziad Fazah, raised in Lebanon and now living in Brazil, once held the Guinness world record for 58 languages. But when surprised on a Chilean television show by native speakers, he utterly flubbed questions in Finnish, Mandarin, Farsi and Russian (including “What day is it today?” in Russian), a failure that lives in infamy on YouTube. Perhaps he was a fraud; perhaps he simply had a miserable day. Hyperpolyglots must warm up or “prime” their weaker languages, with a few hours’ or days’ practice, to use them comfortably. Switching quickly between more than around six or seven is near-impossible even for the most gifted. (Source: <a href="http://www.economist.com/node/21542170 ">The Economist</a>)</p></blockquote>
<p>The book certainly looks interesting, and Erard makes a discovery familiar to many language learners – Cardinal Mezzofanti of Bologna, birth date 1774, used flash cards.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.language-museum.com/blog/2012/01/25/extraordinary-language-learners/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Not awesome?</title>
		<link>http://www.language-museum.com/blog/2012/01/22/not-awesome/</link>
		<comments>http://www.language-museum.com/blog/2012/01/22/not-awesome/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 22 Jan 2012 23:01:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Michelle</dc:creator>
				<category><![CDATA[Culture]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Words]]></category>
		<category><![CDATA[Campaign to stamp out awesome]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.language-museum.com/blog/?p=1373</guid>
		<description><![CDATA[Like many others, I’m probably guilty of overusing the word “awesome”. It’s a good thing I don’t live in LA (although I would love the sunshine), because one man is on a mission to ban the word. British-born but LA based poet and journalist John Tottenham has launched CPSOA – the Campaign to Stamp Out [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Like many others, I’m probably guilty of overusing the word “awesome”. It’s a good thing I don’t live in LA (although I would love the sunshine), because one man is on a mission to ban the word.</p>
<p>British-born but LA based poet and journalist John Tottenham has launched CPSOA – the Campaign to Stamp Out Awesome. His headquarters is a bookstore which he is trying to turn into an “awesome-free zone”. Tottenham argues that the word has been so overused it has been rendered meaningless. </p>
<blockquote><p>Tottenham already is looking toward other cliches to conquer.</p>
<p>&#8220;Other words will be addressed once we get rid of awesome,&#8221; Tottenham promises. &#8220;&#8216;It&#8217;s all good.&#8217; That&#8217;s definitely crying out to be done.&#8221; (Source: <a href="http://articles.latimes.com/2012/jan/06/local/la-me-holland-20120106">LA Times</a>)</p></blockquote>
<p>Do you see the problem with awesome? Or is Tottenham just a grouch?</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.language-museum.com/blog/2012/01/22/not-awesome/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Ooh, mademoiselle!</title>
		<link>http://www.language-museum.com/blog/2012/01/14/ooh-mademoiselle/</link>
		<comments>http://www.language-museum.com/blog/2012/01/14/ooh-mademoiselle/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 14 Jan 2012 08:16:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Michelle</dc:creator>
				<category><![CDATA[Culture]]></category>
		<category><![CDATA[French]]></category>
		<category><![CDATA[Words]]></category>
		<category><![CDATA[French words]]></category>
		<category><![CDATA[language]]></category>
		<category><![CDATA[language use]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.language-museum.com/blog/?p=1364</guid>
		<description><![CDATA[Wait – that should be madame. A town in France has banned the word “mademoiselle” (the French word for “miss”), instead saying that all women should be addressed as “madame”. In Cesson-Sevigne, official documents no longer say “mademoiselle” as it is argued that women should not be defined by their marital status. But when women [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.language-museum.com/blog/wp-content/uploads/2012/01/French-woman.jpg" rel="lightbox[1364]"><img src="http://www.language-museum.com/blog/wp-content/uploads/2012/01/French-woman-150x150.jpg" alt="" title="French woman" width="150" height="150" class="alignleft size-thumbnail wp-image-1365" /></a>Wait – that should be madame.</p>
<p>A town in France has banned the word “mademoiselle” (the French word for “miss”), instead saying that all women should be addressed as “madame”.</p>
<p>In Cesson-Sevigne, official documents no longer say “mademoiselle” as it is argued that women should not be defined by their marital status. But when women face bigger issues, why does this matter?</p>
<blockquote><p>Professor of applied linguistics Dr Penelope Gardner-Chloros, of Birkbeck University, says that a society&#8217;s language &#8211; and how it chooses its terms of address &#8211; can reflect deeply ingrained attitudes.</p>
<p>&#8220;[Language] it is a sensitive indicator of the distinctions that a society makes &#8211; so if it is important to know if a woman is married or not, then it will be indicated in language,&#8221; she explains.</p>
<p>&#8220;&#8216;Mademoiselle&#8217; was a courteous title and there was even a male equivalent &#8211; &#8216;Mondamoiseau&#8217;, though it was very rarely used,&#8221; and later fell out of use completely. (The word &#8220;damoiseau&#8221; can be translated as &#8220;squire&#8221;.) (Source: <a href="http://www.bbc.co.uk/news/magazine-16503341 ">BBC News</a>)</p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.language-museum.com/blog/2012/01/14/ooh-mademoiselle/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>English enclave in China?</title>
		<link>http://www.language-museum.com/blog/2012/01/12/english-enclave-in-china/</link>
		<comments>http://www.language-museum.com/blog/2012/01/12/english-enclave-in-china/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 12 Jan 2012 16:48:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Michelle</dc:creator>
				<category><![CDATA[Chinese]]></category>
		<category><![CDATA[Culture]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[English enclave]]></category>
		<category><![CDATA[language]]></category>
		<category><![CDATA[language learning]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.language-museum.com/blog/?p=1361</guid>
		<description><![CDATA[Ever wanted to visit China but fear the language barrier? You’re in luck! In one of the oddest pieces of news I’ve seen in a while, it’s reported in China’s People&#8217;s Daily that a Beijing suburb is to build a European style town where no one will be allowed to speak Chinese. To be built [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Ever wanted to visit China but fear the language barrier? You’re in luck!</p>
<p>In one of the oddest pieces of news I’ve seen in a while, it’s reported in China’s <a href="http://english.peopledaily.com.cn/90882/7678719.html ">People&#8217;s Daily</a> that a Beijing suburb is to build a European style town where no one will be allowed to speak Chinese. To be built within 5 years, the town will have an English castle and create “the illusion of being abroad”.</p>
<p>The local mayor, Wang Haichen, said one courtyard has been turned into a boutique hotel, and promised to transform Miyun County into an international tourism and leisure attraction.</p>
<p>We shall have to wait and see how successful this is!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.language-museum.com/blog/2012/01/12/english-enclave-in-china/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Banished words</title>
		<link>http://www.language-museum.com/blog/2012/01/08/banished-words/</link>
		<comments>http://www.language-museum.com/blog/2012/01/08/banished-words/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 08 Jan 2012 19:50:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Michelle</dc:creator>
				<category><![CDATA[Culture]]></category>
		<category><![CDATA[Words]]></category>
		<category><![CDATA[banished words]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[English words]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.language-museum.com/blog/?p=1358</guid>
		<description><![CDATA[Happy New Year everyone! Hope your holidays were great and you’ve made some achievable new year resolutions (language learning-related of course!). Let’s kick off with some English words you definitely shouldn’t be using this year, with Lake Superior State University’s List of Banished Words: 1. Amazing 2. Baby bump 3. Shared sacrifice 4. Occupy 5. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Happy New Year everyone!</p>
<p>Hope your holidays were great and you’ve made some achievable new year resolutions (language learning-related of course!).</p>
<p>Let’s kick off with some English words you definitely shouldn’t be using this year, with Lake Superior State University’s <a href="http://www.lssu.edu/banished/current.php">List of Banished Words</a>:</p>
<p>1. Amazing<br />
2. Baby bump<br />
3. Shared sacrifice<br />
4. Occupy<br />
5. Blowback<br />
6. Man cave<br />
7. The new normal<br />
8. Pet parent<br />
9. Win the future<br />
10. Trickeration<br />
11. Ginormous<br />
12. Thank you in advance</p>
<p>These are pretty America-centric, particularly “trickeration” (it’s a term used by American football analysts apparently). I definitely have to agree with “baby bump” though – it’s so cutesy I can’t stand it!</p>
<p>Which words would you banish?</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.language-museum.com/blog/2012/01/08/banished-words/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Happy Christmas!</title>
		<link>http://www.language-museum.com/blog/2011/12/24/happy-christmas-2/</link>
		<comments>http://www.language-museum.com/blog/2011/12/24/happy-christmas-2/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 24 Dec 2011 11:33:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Michelle</dc:creator>
				<category><![CDATA[Culture]]></category>
		<category><![CDATA[Events]]></category>
		<category><![CDATA[Christmas songs]]></category>
		<category><![CDATA[language learning]]></category>
		<category><![CDATA[language school]]></category>
		<category><![CDATA[languages]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.language-museum.com/blog/?p=1339</guid>
		<description><![CDATA[In what’s becoming a tradition for this blog, below you will find one of my favourite Christmas songs (with lyrics so you can sing along!). Merry Christmas from everyone at Language Museum!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>In what’s becoming a tradition for this blog, below you will find one of my favourite Christmas songs (with lyrics so you can sing along!).</p>
<p><strong>Merry Christmas from everyone at <a href="http://www.language-museum.com/">Language Museum</a>!</strong></p>
<p><iframe width="420" height="315" src="http://www.youtube.com/embed/bnIqLlBwzrc" frameborder="0" allowfullscreen></iframe></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.language-museum.com/blog/2011/12/24/happy-christmas-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The Isle of Man and Manx</title>
		<link>http://www.language-museum.com/blog/2011/12/22/the-isle-of-man-and-manx/</link>
		<comments>http://www.language-museum.com/blog/2011/12/22/the-isle-of-man-and-manx/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 22 Dec 2011 09:24:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Michelle</dc:creator>
				<category><![CDATA[Culture]]></category>
		<category><![CDATA[Indigenous languages]]></category>
		<category><![CDATA[Language acquisition]]></category>
		<category><![CDATA[language revival]]></category>
		<category><![CDATA[languages]]></category>
		<category><![CDATA[Manx]]></category>
		<category><![CDATA[Manx language]]></category>
		<category><![CDATA[minority languages]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.language-museum.com/blog/?p=1349</guid>
		<description><![CDATA[The writer of one of my favourite travel blogs recently visited the Isle of Man, and listed eight things you may not know about it (the first being that it exists). It’s been established previously on this blog that the Isle of Man does in fact exist, and the language of the island is Manx. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The writer of one of my favourite <a href="http://everything-everywhere.com/2011/12/02/8-things-you-might-not-have-known-about-the-isle-of-man/?utm_source=feedburner&#038;utm_medium=feed&#038;utm_campaign=Feed%3A+EverythingEverywhere+%28Everything+Everywhere%29">travel blogs</a> recently visited the Isle of Man, and listed eight things you may not know about it (the first being that it exists).</p>
<p>It’s been <a href="http://www.language-museum.com/blog/2010/09/14/spoken-here/ ">established</a> <a href="http://www.language-museum.com/blog/2010/12/11/database-of-endangered-languages-launched/ ">previously</a> on this blog that the Isle of Man does in fact exist, and the language of the island is Manx. Unfortunately the last native speaker of the language, Ned Maddrell, died in 1974. The video below has audio of Ned speaking the language.</p>
<p>Revival of the language on the Isle of Man has been reasonably successful in recent years, with an immersion school and radio broadcasts, as well as being taught as a second language at all schools. It’s also recognised under the European Charter for Regional or Minority Languages.</p>
<p><iframe width="480" height="360" src="http://www.youtube.com/embed/-286xpqtC7M" frameborder="0" allowfullscreen></iframe> </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.language-museum.com/blog/2011/12/22/the-isle-of-man-and-manx/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Twelve Days of Christmas</title>
		<link>http://www.language-museum.com/blog/2011/12/21/twelve-days-of-christmas/</link>
		<comments>http://www.language-museum.com/blog/2011/12/21/twelve-days-of-christmas/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 21 Dec 2011 12:40:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Michelle</dc:creator>
				<category><![CDATA[Culture]]></category>
		<category><![CDATA[Scots]]></category>
		<category><![CDATA[language]]></category>
		<category><![CDATA[Language acquisition]]></category>
		<category><![CDATA[Scots language]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.language-museum.com/blog/?p=1345</guid>
		<description><![CDATA[The Scots Language Centre has posted audio and a transcription of the Twelve Days of Christmas &#8211; in a Scots accent. You can listen to The Twalve Days o Yuletide on their website – it’s sung by a group of Scottish Music students from the Royal Scottish Academy of Music and Drama. Here’s the first [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.language-museum.com/blog/wp-content/uploads/2011/12/2-turtle-doves.jpg" rel="lightbox[1345]"><img src="http://www.language-museum.com/blog/wp-content/uploads/2011/12/2-turtle-doves-150x150.jpg" alt="" title="2 turtle doves" width="150" height="150" class="alignleft size-thumbnail wp-image-1346" /></a>The Scots Language Centre has posted audio and a transcription of the Twelve Days of Christmas &#8211; in a Scots accent. </p>
<p>You can listen to The Twalve Days o Yuletide on <a href="http://www.scotslanguage.com/books/view/20/1626">their website</a> – it’s sung by a group of Scottish Music students from the Royal Scottish Academy of Music and Drama.</p>
<p>Here’s the first few verses:.  </p>
<p>On the first day o Yuletide my true love sent tae me:<br />
A capercailzie.</p>
<p>On the second day o Yuletide my true love sent tae me:<br />
Twa bubblyjocks<br />
And a capercailzie.</p>
<p>On the third day o Yuletide my true love sent tae me:<br />
Three clockin hens<br />
Twa bubblyjocks<br />
And a capercailzie.</p>
<p>On the fourth day o Yuletide my true love sent tae me:<br />
Fower roastit dyeuks<br />
Three clockin hens<br />
Twa bubblyjocks<br />
And a capercailzie.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.language-museum.com/blog/2011/12/21/twelve-days-of-christmas/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Dickens on the BBC</title>
		<link>http://www.language-museum.com/blog/2011/12/18/dickens-on-the-bbc/</link>
		<comments>http://www.language-museum.com/blog/2011/12/18/dickens-on-the-bbc/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 18 Dec 2011 23:07:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Michelle</dc:creator>
				<category><![CDATA[Culture]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Writing]]></category>
		<category><![CDATA[Dickens on the BBC]]></category>
		<category><![CDATA[writing]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.language-museum.com/blog/?p=1334</guid>
		<description><![CDATA[Love Dickens? Then the BBC is running a season of shows just for you! To celebrate the bicentenary of the author’s birth, &#8216;Dickens on the BBC&#8217; is a series of documentary, drama, and discussion programmes on TV and radio. The season started with a reading from Claire Tomalin’s new biography Charles Dickens: A life on [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.language-museum.com/blog/wp-content/uploads/2011/12/Dickens.jpg" rel="lightbox[1334]"><img src="http://www.language-museum.com/blog/wp-content/uploads/2011/12/Dickens-150x150.jpg" alt="" title="Dickens" width="150" height="150" class="alignleft size-thumbnail wp-image-1335" /></a>Love Dickens? Then the BBC is running a season of shows just for you!</p>
<p>To celebrate the bicentenary of the author’s birth, &#8216;Dickens on the BBC&#8217; is a series of documentary, drama, and discussion programmes on TV and radio. The season started with a reading from Claire Tomalin’s new biography <em>Charles Dickens: A life</em> on Radio 4 (you can hear it using the Listen again service). </p>
<p>An adaptation of <em>Great Expectations</em>, starring Ray Winstone and Gillian Anderson will be shown over Christmas. Commissioning Arts Editor Mark Bell said:</p>
<blockquote><p>
Dickens on the BBC examines the many aspects of the author as performer, social commentator, observational journalist, husband, story-teller, Christmas cheerleader and contradictory family man, and the new adaptations of his novels show his work to be as vital as it ever was.&#8221; (Source: <a href="http://www.bbc.co.uk/mediacentre/mediapacks/dickens/">BBC</a>)</p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.language-museum.com/blog/2011/12/18/dickens-on-the-bbc/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Word of the Year</title>
		<link>http://www.language-museum.com/blog/2011/11/24/word-of-the-year/</link>
		<comments>http://www.language-museum.com/blog/2011/11/24/word-of-the-year/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 24 Nov 2011 21:32:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Michelle</dc:creator>
				<category><![CDATA[Culture]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Words]]></category>
		<category><![CDATA[squeezed middle]]></category>
		<category><![CDATA[Word of the Year]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.language-museum.com/blog/?p=1318</guid>
		<description><![CDATA[Oh yes, it’s that time of the year again&#8230; Oxford Dictionaries Word of the Year is (drum roll) squeezed middle! Yes, I know that’s two words. This is explained by Oxford University Press: From a dictionary-maker&#8217;s point of view, a two-word expression is called a &#8216;compound&#8217; and is treated as one word [a 'headword'] in [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.language-museum.com/blog/wp-content/uploads/2011/11/Prize.jpg" rel="lightbox[1318]"><img src="http://www.language-museum.com/blog/wp-content/uploads/2011/11/Prize-150x150.jpg" alt="" title="Prize" width="150" height="150" class="alignleft size-thumbnail wp-image-1319" /></a>Oh yes, it’s that time of the year again&#8230; Oxford Dictionaries Word of the Year is (drum roll) <strong>squeezed middle</strong>!</p>
<p>Yes, I know that’s two words. This is explained by Oxford University Press:</p>
<blockquote><p>From a dictionary-maker&#8217;s point of view, a two-word expression is called a &#8216;compound&#8217; and is treated as one word [a 'headword'] in the dictionary. This is not the first time that a two-word expression has been selected as our WOTY. In 2010, the UK Word of the Year was big society. (Source: <a href="http://www.prnewswire.com/news-releases/squeezed-middle-is-named-oxford-dictionaries-word-of-the-year-2011-134361588.html">Oxford University Press</a>)</p></blockquote>
<p>There has been much debate about this explanation. Nevertheless, squeezed middle is the Word of the Year, and it’s defined as “British Labour Party leader Ed Miliband&#8217;s term for those seen as bearing the brunt of government tax burdens while having the least with which to relieve it”. So squeezed in the middle of the rich (who can afford to relief from tax burdens) and the poor, who are eligible for benefits and other government assistance.</p>
<p>What’s your word of 2011?</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.language-museum.com/blog/2011/11/24/word-of-the-year/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

