Archive for English

New Oxford Dictionary of English entries

The third edition of the Oxford Dictionary of English has announced new entries, including the word “vuvuzela”.

Released on August 19th, the dictionary contains 2,000 new words and 200 new phrases, including “on the naughty step”. “Vuvuzela” made an impact during the recent World Cup – it is a horn instrument blown by football fans – because of the controversy surrounding the noise it makes.

Oxford University Press uses a constantly updated “word bank” to ensure the dictionary is up to date – the first edition published in 1998 included “alcopop” and “eye candy” while the second edition additions included “Ruby Murrary” (rhyming slang for a curry) and “chav”. Other entries for this edition include “microblogging” – the posting of short entries on a blog and “staycation” – a holiday in your own country.
Climate change and the financial crisis also impacted on the dictionary – with the introduction of “toxic debt” and “carbon capture”.

The aim of the dictionary is to reflect current trends in the usage of English words. What words would you add?

(Source: BBC News)

Comments

Weird words quiz

How well do you know the English language? That’s the question asked by this quiz in The Guardian today.

The ‘weird words’ quiz tests your knowledge of English slang, dialect and old usage. For each definition, you have to choose the correct word. How many can you get right? (I got a miserable three out of ten). Test your knowledge here.

Comments

The First English Dictionary of Slang

Bodleian Libraries at the University of Oxford have announced they are publishing the first dictionary of slang, which has been out of print for 300 years.

Originally entitled A New Dictionary of Terms, Ancient and Modern, of the Canting Crew, its aim was to educate the polite London classes in ‘canting’ – the language of thieves and ruffians – should they be unlucky enough to wander into the ‘wrong’ parts of town.

With over 4,000 entries, the dictionary contains many words which are now part of everyday parlance, such as ‘Chitchat’ and ‘Eyesore’ as well as a great many which have become obsolete, such as the delightful ‘Dandyprat’ and ‘Fizzle’. Remarkably, this landmark of English from 1699 was compiled and published anonymously, by an author who has left us only his initials – ‘B.E. Gent [gentleman]’. (Source: University of Oxford)

Sample entries include Bundletail, “a short Fat or squat Lass”; Dandyprat, “a little puny Fellow”; and the more familiar Urchin – “a little sorry Fellow; also a Hedgehog”.

Comments

Why Qwerty?

A new series of Fry’s English Delight starts on BBC Radio 4 tonight, with the first episode looking at the origins of the Qwerty keyboard.

Fry asks how we became so reliant on this odd layout of letters, and wonders what impact Qwerty has had on languages.

But did Sholes really doctor the configuration of letters to slow the typist. Would an inventor really hobble his own brainchild?

If so, argues Fry, then the Qwerty keyboard and its inventor could be accused of “conspiracy to pervert the course of language and to limit the speed of creativity and language input, endangering billions with repetitive strain injury”.

Qwerty can be seen, he argues, as “a deliberate spanner in the works of language, metaphorically and technologically”. (Source: BBC News)

You can listen to Fry’s conclusions on Radio 4 at 2130 BST or afterwards using BBC iPlayer.

Comments

Medieval names

William, Robert, Henry, Alice. All good, solid English names.

Actually, the names have their origins in the Norman invasion of England. The Battle of 1066 and William the Conqueror will be familiar, but not many realise the impact of the invasion on the English language – names introduced over 1,000 years ago are still popular today.

As these French-speaking, wine-drinking, castle-building conquerors swiftly took over England and intermarried with Anglo-Saxon women, it was not just newborns named in their honour.

“The ruling elite set the fashion and soon William was the most common male name in England, even among peasants. A lot of people changed their names because they wanted to pass in polite society – they didn’t want to be mistaken for a peasant, marked out with an Anglo-Saxon name.”

Look at baby name league tables today, and the Old English name of Harold languishes far below the French-derived Henry in popularity. William, meanwhile, was the second most popular name for boys 200 years ago, the most popular 100 years ago and has held its place in the top 10 in England and Wales since 2000. (Source: BBC News)

The use of surnames also has origins in the invasion:

It soon became necessary to distinguish between all these Williams and Roberts, and so the Norman tradition of surnames was adopted. As well as family names derived from one’s occupation, surnames with the prefix Fitz date from Norman times.

“Fitz comes from the French ‘fils’, meaning ‘son of’. So Fitzsimmons once meant ‘son of Simon’ and Fitzgerald ‘son of Gerald,” says Prof Bartlett, whose own first name Robert is solidly Norman in origin.

What are the origins of your name?

Comments

English language blogs

I think it’s a given that this blog loves languages. And being a lover of languages, I love reading blogs about languages.

Over at the Mental Floss blog, Miss Cellania has complied a list of some great blogs dedicated to the English language. I particularly enjoy blogs that point out the many mistakes people make (Apostrophe Abuse is a great example), but if you prefer to celebrate language instead, there’s a few links for you too.

Mental Floss invites you to share more blogs in the comments, and so do I!

Comments

Enid Blyton books get a makeover

Famous FiveClassic children’s books by author Enid Blyton are getting a linguistic makeover to appeal to the new generation, according to a report at thebookseller.com

Whilst the publisher of the Famous Five series puts annual sales at over half a million, research has shown that parents are put off buying their children these books because of the ‘dated’ language.

Hodder said that the changes will affect the dialogue in the stories with the narrative left “largely untouched”. Publishing director Anne McNeil said: “Very subtle changes have been made to remove the barriers that stood between readers and the story.” In the original text, for example, Dick says: “She must be jolly lonely all by herself” which has been updated to read: “She must get lonely all by herself.” “Mother and father” become “mum and dad” and “school tunic” becomes ‘uniform’.”

McNeil said that the changes were not intended to make the Famous Five books “modern” but to place them in a “timeless” age. She said: “We have not introduced any slang or colloquial language that would place the characters in today’s world.” (Source: The Bookseller.com)

Although this is not the first time the books have been updated, the move has still provoked anger from the public. Personally, I think the update is taking away some of the character of the books. I read them as a child in the eighties and nineties, and they were pleasant escapism – the language used did not affect my enjoyment of the story.

What do you think?

Comments

Is Cockney dying out?

Pearly Kings and QueensMy last post was about the boost that Scots is getting in schools, but at the opposite end of the country the Cockney dialect is in danger of dying out.

New research has shown that the dialect is becoming a victim of emigration (of native speakers to the Home Counties) and immigration (as multicultural London English takes over).

“In much of the East End of London, the cockney dialect that we hear now spoken by older people will have disappeared within a generation,” said researcher Paul Kerswill, who is a professor of sociolinguistics at Lancaster University.

“People in their 40s will be the last generation to speak it and it will be gone within 30 years.” (Source: Herald Sun)

Professor Kerswill’s research will be published next year. In the meantime, we could consider the question of whether the Cockney dialect is on a par with Scots – are both valuable to British culture and worth saving?

Comments

English – the biggest vocabulary?

There’s an interesting post on The Economist’s Johnson blog looking into the debate about which language has the biggest vocabulary.

Stephen Fry apparently claimed English has the largest vocabulary by a “long, long, long, long way”. Is he right? Skipping to the end of the post (although it’s definitely worth a read):

…If I had to give a short answer to the question “does English have the biggest vocabulary?,” I’d say “Who cares?” English is a rich and beautiful language, not least because England has been conquered by Vikings and Normans, and has happily been open to foreign influence through its history. We know more of its wonderful rare words because English has been written for over a thousand years, and its many dialects are well described. That’s good enough for me. We shouldn’t need it to have the biggest vocabulary—which can’t be defined in any sensible way—to enjoy it.

I have to agree with the writer – enjoy your native language, and any new ones you’re lucky enough to pick up. You’ll constantly learn and discover new words and phrases, so who cares about the statistics?

Comments

A Dickens of a job*

Oliver TwistDickens has been translated into street slang, by the author who re-wrote Shakepeare’s plays in text-speak.

The ‘translator’ Martin Baum, has modified 16 Dickens novels into stories nine or ten pages long, including changing the immortal line from Oliver Twist – “Please Sir, I want some more” – into “Oi mate, gimme some more”.

He said:

“There are many people who love and understand great literature but many more who don’t. My book is the bait to draw them in and get them interested in some wonderful stories.” ( Source: The Australian)

Hmm, seems like a gimmick to me. Perhaps I’m biased though, as I have an aversion to Dickens’ work!

* I’m not quite sure where this phrase comes from, but my mum uses it a lot. It seems to mean that the required outcome of a task will be hard to achieve – “I had a dickens of job trying to pull up those roots.” Anyone know the origin?

Comments

« Previous entries Next Page » Next Page »