The challenge has been set by the francophone novelist Alain Mabanckou – two translators will offer up their translation of his short text, and then discuss and debate the differences with the author and each other. The idea is to bring out aspects of the text that aren’t normally paid attention to as well as paying attention to the process of translation itself.
Audience members will receive a copy of the French text as well as the two English translations to help them follow along.
The event is being held at the British Museum in London on Saturday 19th June. Definitely looks well worth attending!
A coolnew application from Google will soon be able to help you translate from written words.
Google Goggles users can point their phone at a word or phrase they wish to have translated, and then fine-tune their onscreen selection to a smaller area. Using the phone’s camera, the application will recognise the language and give you an option to translate it. This makes the application perfect for globetrotters – whether you need a menu or sign translated, you can do so without the hassle of searching through a guide book or dictionary.
The application can only translate languages based on the Latin alphabet such as English, French, Italian, German and Spanish at the moment, but once the text is captured it can be quickly translated to other languages. Google are apparently confident that other languages, including Chinese, Arabic and Hindi will soon be added to the app.
Whilst the app is free, you’ll need a mobile device running Android 1.6 or higher. I’ll definitely be giving this a try on my trip to Italy next month!
The internet is a great resource for language learning, but only if you can find the information you need.
Good news for English speakers and language learners as English is the language most used by internet users. According to research by Internet World Stats, English is the language used by almost 30% of users. This is quite closely followed by Chinese and then Spanish. Japanese, French, Portuguese, German, Arabic, Russian and Korean round out the top 10.
Keeping this in mind, try out this game to see if you can guess the world’s top 20 most spoken languages. I think the number one will surprise you!
On February 21st I posted about International Mother Language Day, and mentioned that the UN was also launching a new initiative called UN Language Days.
Well, today is the first of those days, with the French language being celebrated.
“French, as a working language of the UN and one that is spoken on all continents, plays an important role in spreading the message of the United Nations in the world,” said Kiyo Akasaka, Under-Secretary-General for the Department of Public Information (DPI) and Coordinator for Multilingualism at the UN. (Source: UN)
Here are a few facts about French to help get you started with your celebration:
Apart from the UN, French is used as an official working language in many organisations – including Amnesty International, the International Olympic Committee, North Atlantic Treaty Organization (NATO) and the International Criminal Court
Today is International Mother Language Day, designated as such by UNESCO in 1999 and first celebrated in 2000. Observed yearly by UNESCO member states, the day aims to promote linguistic and cultural diversity and multilingualism.
The day has its origins in Language Movement Day, which was first commemorated in Bangladesh in 1952. Each year has a theme, with this year being the International Year for the Rapprochement of Cultures. Previous themes have included International Year of Languages (2008) and Linguistic Diversity (2002).
This year, in conjunction with International Mother Language Day, the UN will launch a new initiative called UN Language Days. These seek to celebrate multilingualism and cultural diversity, two of the aims of Mother Language Day. It also aims to promote equal use of all six of the UN’s official working languages – Chinese, English, Spanish, French, Russian and Arabic – through six new observance days.
UNESCO’s Director-General Irina Bokova noted in her message for the Day:
“Languages are the best vehicles of mutual understanding and tolerance. Respect for all languages is a key factor for ensuring peaceful coexistence, without exclusion, of societies and all of their members,” she said. (Source: UN)
I’ve been having a lot of fun staying up late and watching the Winter Olympics coverage, especially as I used to live in beautiful Vancouver.
Away from curious events such as skeleton, however, controversy is brewing over the bilingual nature of the Games. Canada is officially bilingual, with one in four of the population identifying French as their mother tongue. In British Columbia though, where the Games are being held, there is a much lower rate of French spoken and scepticism about the country’s policy of two official languages.
Olympic organisers have made a huge effort to ensure the bilingualism of the Games, with bilingual signs in the Olympic zone, translation of official events including news conferences, and recruitment of French-speaking volunteers.
Yet all those efforts failed to avert controversy, as many residents of French-speaking Quebec – and the federal Cabinet minister with the language portfolio – complained that the opening ceremony had too little French content for a country where it’s the mother tongue of about 23 percent of the population.
“I was disappointed there wasn’t as much French as we were expecting, as we were told that there was going to be,” Heritage Minister James Moore told the Canadian Broadcasting Corp. on Sunday.
Harsher criticism came from the president of the Montreal-based Saint-Jean-Baptiste Society, which advocates for Francophone rights.
“It was really pitiful,” Mario Beaulieu said. “It shows that official bilingualism in Canada is a farce. It’s only stated in theory to calm linguistic tides in Quebec, but the reality is it doesn’t work.” (Source: Washington Post)
The Olympics is a huge event, attracting people from all over the globe. The International Olympic Committee (IOC) retains French as one of its operating languages (the movement was founded by a Frenchman) despite the language becoming less globally dominant. It’s a shame that the focus is on a negative aspect of the Games, rather than what’s really important – the crazy sports!
It’s that time of year again, when you can’t go near a shop, magazine, or website without seeing some combination of pink, red, and the word ‘Valentine’.
This year we have a little something extra: a survey of language experts has revealed that amour is the most romantic word in the world.
The French word for love beat amore, the Italian word for love, in a poll by London-based Today Translations. The survey also found that Italian was the most romantic language, followed by French, with Spanish and English tied in third place.
And the least romantic way to profess your love? In Japanese: watakushi-wa anata-wo ai shimasu. I suppose it does look a bit wordy!
January 10, 2010 at 10:16 pm
· Filed under Culture, French · Posted by Michelle
Last October, I wrote about French and the layers of bureaucracy a new word has to face before being officially introduced into the language.
It seems that the status of the French language has become an even bigger issue in France since then, with a debate raging about national identity and language at the forefront.
Groups including Avenir de la langue française (Future of the French language) have called on the government to stop the infiltration of English influenced words, citing a recent poll that apparently showed 80% of French people think their language is crucial to national cohesion.
The debate is so heated that some workers unions have denounced dropping accents on letters (é) at France Telecom as ‘demoralising’ to workers, and the cause of suicides at the company.
President Nicolas Sarkozy, whose English is rudimentary, pledged to push the use of French during his presidency of Europe in last year. But Marc Favre d’Echallens, Paris head of the group Défense de la Langue Française, said the president was obsessed with making France a bi-lingual country and had not stemmed the falling use of French in the EU.
In 1997, 40 per cent of documents at the European Commission were first written in French, compared to 45 per cent in English. In 2008, the ratio had fallen to 14 per cent French versus 72 per cent English. Last year French was down to 11 per cent.
The groups are demanding a “great national debate” on defending the French language, so that its “planned assassination cannot continue in silence”. (Source: The Telegraph)
If the French could inspire people around the world to protect their own languages, we may not see so many on the endangered and extinct lists.
Yesterday I posted about Christmas songs in different languages, and now it’s time to wish you a very happy Christmas, again in a few different languages! So….
For many people, choosing which language to learn is a simple decision. It comes from necessity (business or moving to a country that speaks the language), or a particular interest.
But what if you’re interested in a lot of languages?
Well, you could emulate one man who has decided to try out 37 different languages to find the one that is “perfect” for him. Keith Brooks began his project in December 2008, and has so far covered 29 languages and is on to his 30th, Turkish.
The languages he is testing are pretty diverse – Romanian, Azeri and Xhosa along with more popular ones such as Spanish and French. His blog follows his learning progress and is a worthwhile read if you’re interested in any of the languages – he provides a lot of information about their history and usage along with personal impressions of what the language is like for him.
Watch this video and hear what Brooks has to say about the project, in his own words.