January 16, 2010 at 7:25 pm
· Filed under Research, Scots · Posted by Michelle
Interesting article in The Times yesterday about the division between Scots and English.
Both languages are from the same Germanic root (Old English), and yet sound completely different. There is some debate about whether Scots is a language or an old English dialect, although it is recognised as a regional language by under the European Charter for Regional or Minority Languages.
Whatever the case, it seems that people are proud to speak Scots. A recent survey revealed:
Beyond the rather disheartening conclusion that a majority did not regard Scots as a language at all, there were some more encouraging responses. Just under two thirds (63 per cent) of those asked disagreed with the statement that Scots “doesn’t sound nice — it’s slang”, and 40 per cent disagreeing strongly. Eighty-five per cent claimed to speak Scots, with a substantial proportion (43 per cent) claiming to speak it “a lot”. Most said that they either spoke Scots when socialising (69 per cent) or at home with family (63 per cent) and about two thirds thought they probably spoke it without realising. (Source: The Times)
Permalink
October 15, 2009 at 8:12 pm
· Filed under Culture, Scots, Slang, Translation · Posted by Michelle
Yesterday I posted about dialect poetry and mentioned that dialects are dying out in Europe.
At least one dialect is in no danger of becoming extinct though – a translation company in England have placed an advert calling for Glaswegian translators to help their clients understand the locals when they visit the Scottish city.
Glaswegians, known affectionately as Weegies, speak varying levels of a continually-evolving form of dialect widely known as ‘the patter’.
The speech comprises a range of Scots expressions, vocabulary and humour, as well examples of rhyming slang, local cultural references, nicknames and street language.
“Glaswegian” has given rise to a plethora of phrasebooks, joke books, online glossaries and merchandise, not to mention TV and radio shows. There is even a Glasgow Bible, which relates some biblical tales in the vernacular. (Source: BBC News)
Wondering what Glaswegian sounds like and why it’s so difficult for outsiders to understand? Head through to the BBC article where they have some audio clips of Glaswegians speaking (along with an English translation!). And if you’re wondering about the meaning of the title, read about it here.
Permalink
October 14, 2009 at 3:49 pm
· Filed under Culture, German, Scots, Translation · Posted by Michelle
European dialects are apparently much more similar than we think.
Dialects are becoming increasingly rare in Europe, as borders are open and there’s more free movement between states. But dialects help preserve the local language and culture, so some Scottish and German poets have taken up the challenge of translating verse in these regional varieties.
Fitzgerald Kusz, a Franconian poet from Nuremberg, said that in translating Scots poems he was surprised to discover traces of that dialect’s Germanic roots. Kusz has spoken Franconian since childhood and regards his dialect as an intimate and comfortable form of communication.
“On one hand, globalization continues strengthen its hold,” he said, “High German, the unified language, can be heard on television in every village. But there is, in fact, a movement among the people to keep their languages alive.”
And that is one primary goal of dialect literature, he added.
Read the full article on dialect poetry here.
Permalink
August 31, 2009 at 7:25 pm
· Filed under Culture, English, Scots, Slang, Technology · Posted by Michelle
Following the somewhat mixed reaction to the introduction of Cockney cash machines in London, the company behind the idea is now thinking of expanding.
Bank Machine is apparently thinking of putting 250 cash machines in Glasgow and Edinburgh, with Scots as a language option. Instead of money, users would be offered “bawbees” and a mini statement would become a “wee statement”.
Dr Christine Robinson, director of the Scottish Language Dictionaries in Edinburgh, said: “We’d be delighted to see it happen and would be happy to help with the translations. Scots is, at present, completely invisible in the public space.
“Furthermore, there are still a large number of Scots who, because they were criticised for their speech at school, think they are speaking slang or bad English when they are actually speaking perfectly good Scots.” (Source: Deadline)
It would be brilliant if this reinvigorated languages around the UK – as I’ve noted previously, there are many more languages in the country than English.
Permalink