Archive for the ‘Arabic’ Category

European Day of Languages 2009

Posted on September 26th, 2009by Michelle
In Arabic, Culture, English, Events, Hindi, Language acquisition, Mandarin | 1 Comment »

European Day of LanguagesFirst celebrated in 2001, the European Day of Languages has grown to encompass a whole week of events!

The first EDL was organised jointly by the Council of Europe and the European Union, who chose 26th September as the designated day. The aims of the day are:

To alert the general public to the importance of language learning
To promote linguistic and cultural diversity and increase intercultural understanding
To encourage lifelong learning

Watch Pedro Chavez from the European Commission talking about the day.

I recently posted about the proposed idea to adopt Latin as the official language of the European Union, but as I concluded then, the EU is committed to multilingualism, so it’s unlikely to happen. Europe is incredibly diverse, with around 225 indigenous languages as well as non-European languages such as Arabic, Hindi and Chinese.

So, get involved and become one of the many Europeans who are multilingual! Try here to find out what activities are happening near you – there are events all over Europe. And if you can’t make it to any of them, try some of these online activities.

Languages at the UN

Posted on September 25th, 2009by Michelle
In Arabic, Chinese, English, French, German, Russian, Translation | Leave a Comment »

I posted recently about the European Union and the difficulties faced with translating their work in to the languages of its member countries.

So how does this work on a bigger scale, with more countries involved? Somewhere like the United Nations for example. This issue was recently highlighted by Colonel Gaddafi of Libya addressing the UN General Assembly in a regional dialect.

With 192 member states and a budget of around US$4 billion, the UN is made up of five main bodies, four of which are based on international territory at the UN headquarters in New York City, USA. The UN has six official languages – English, French, Russian, Chinese, Spanish and Arabic. When delivering a speech at the UN, speakers are supposed to talk in one of these languages.

…U.N. interpreters then translate the lecture into the other five languages. If the speaker doesn’t use an official language—either as a political statement or because he doesn’t know one—the speaker has to bring along his own interpreter. That interpreter then translates into one of the official languages—usually English or French—and the other interpreters translate from that interpretation. (Qaddafi brought his own interpreter.) Alternatively, the speaker can provide a written translation of his speech in one of the official languages, as long as he doesn’t deviate from the text in his remarks.

The United Nations uses simultaneous interpretation, which means translating on the fly without breaks (as opposed to consecutive interpretation, in which the speaker and translator alternate). At any given moment, the U.N. Interpretation Service has a dozen interpreters working six booths—one for every official language. The pair of interpreters in the English booth translates into English, the French booth translates into French, and so on. Attendees can then listen to the interpretations on headphones, clicking across channels for different languages. The job is exhausting, so interpreters will usually switch off every 20 minutes or so. They can also take breaks when the speech is in their language, since no translation is necessary. (Source: Slate Magazine)

To read more about interpreting at the UN, read the rest of the article at Slate Magazine here.