{"id":560,"date":"2009-12-31T09:29:10","date_gmt":"2009-12-31T09:29:10","guid":{"rendered":"http:\/\/www.language-museum.com\/blog\/?p=560"},"modified":"2009-12-22T21:35:31","modified_gmt":"2009-12-22T21:35:31","slug":"a-final-list","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/www.language-museum.com\/blog\/2009\/12\/31\/a-final-list\/","title":{"rendered":"A final list"},"content":{"rendered":"<p>A final list (for this year): the <a href=\"http:\/\/www.nytimes.com\/2009\/12\/20\/weekinreview\/20buzz.html\">New York Times Buzzwords of 2009<\/a>.<\/p>\n<p>A fashionable word, a <a href=\"http:\/\/www.odlt.org\/ \">buzzword<\/a> is used to impress rather than inform. The words of 2009 are unlikely to become part of the popular language.<\/p>\n<p>Particularly of the moment is the <em><a href=\"http:\/\/www.stepheniemeyer.com\/twilight.html\">Twilight<\/a><\/em>-derived phrase \u201cdrive it like a Cullen\u201d, referring to the series\u2019 Cullen family and their penchant for fast cars.<\/p>\n<p>Other entries include:<\/p>\n<p><strong>aporkalypse<\/strong><br \/>\n<em>Undue worry in response to swine flu. Includes unnecessary acts like removing nonessential kisses from Mexican telenovelas and the mass slaughter of pigs in Egypt. <\/em><\/p>\n<p><strong>crash blossom<\/strong><br \/>\n<em>A headline that can be misconstrued, like \u201cShark Attacks Puzzle Experts.\u201d Will Shortz is not in jeopardy; the sharks are just confounding scientists. <\/em><\/p>\n<p><strong>I\u2019mma let you finish<\/strong><br \/>\n<em>Part of Kanye West\u2019s interruption of Taylor Swift\u2019s acceptance speech at the MTV Video Music Awards, a widely popular joke meme on the Internet. <\/em><br \/>\n<strong><br \/>\nswine flu party<\/strong><br \/>\n<em>A gathering held so people can be infected by a mild form of swine flu, in theory creating antibodies against more dangerous forms. Such a practice is universally discouraged by doctors. <\/em><\/p>\n<p> My favourite buzzword (although it\u2019s not on the list) has to be:<\/p>\n<p><strong>Relanguage<\/strong><br \/>\n<em>Term used by $300-an-hour consultants when $5 words, such as reword, rephrase or rewrite, would work just as well. &#8220;I think we can relanguage that to be more effective.&#8221;<\/em><em> (Source: <a href=\"http:\/\/buzzwhack.com\/buzzcomp\/indr.htm\">buzzwhack.com<\/a>)<\/em><\/p>\n<p>I\u2019ll definitely be using that in 2010. What\u2019s your buzzword of 2009?<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>A final list (for this year): the New York Times Buzzwords of 2009. A fashionable word, a buzzword is used to impress rather than inform. The words of 2009 are unlikely to become part of the popular language. Particularly of the moment is the Twilight-derived phrase \u201cdrive it like a Cullen\u201d, referring to the series\u2019 [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[3,57,44],"tags":[515,512,511,516,514,267,519,518,517,513,44],"class_list":["post-560","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-english","category-slang","category-words","tag-aporkalypse","tag-buzzwords","tag-buzzwords-of-2009","tag-crash-blossom","tag-cullen","tag-new-york-times","tag-popular-words","tag-relanguage","tag-swine-flu-party","tag-twilight","tag-words"],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/www.language-museum.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/560","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"http:\/\/www.language-museum.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/www.language-museum.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.language-museum.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.language-museum.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=560"}],"version-history":[{"count":4,"href":"http:\/\/www.language-museum.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/560\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":563,"href":"http:\/\/www.language-museum.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/560\/revisions\/563"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/www.language-museum.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=560"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/www.language-museum.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=560"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/www.language-museum.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=560"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}