Banished words

Posted on January 8th, 2012by Michelle
In Uncategorized | Leave a Comment »

Happy New Year everyone!

Hope your holidays were great and you’ve made some achievable new year resolutions (language learning-related of course!).

Let’s kick off with some English words you definitely shouldn’t be using this year, with Lake Superior State University’s List of Banished Words:

1. Amazing
2. Baby bump
3. Shared sacrifice
4. Occupy
5. Blowback
6. Man cave
7. The new normal
8. Pet parent
9. Win the future
10. Trickeration
11. Ginormous
12. Thank you in advance

These are pretty America-centric, particularly “trickeration” (it’s a term used by American football analysts apparently). I definitely have to agree with “baby bump” though – it’s so cutesy I can’t stand it!

Which words would you banish?

Google Translate updated

Posted on December 28th, 2011by Michelle
In Writing | Leave a Comment »

Google Translate recently got a fantastic new update: the ability to recognise handwriting!

Translate can now recognise written words in seven different languages, including English, Italian and German. This is great if you have an old-school pen pal who writes you letters rather than emails, or if you can’t quite figure out what the waiter wrote on your receipt.

Possibly the best part of this news though, is for Chinese and Japanese language learners, who can now use the app for characters that are not usually found on English keyboards. Perhaps it can also be used for checking that you are creating characters correctly when practicing your written language skills.

Can anyone think of other language learning uses for this new function?

(Source: Android Police)

Opa!

Posted on November 20th, 2011by Michelle
In Speech | Leave a Comment »

Britney famously sang “oops, I did it again” and now Rick Perry, a US Republican presidential candidate, has brought the word back into the popular consciousness.

Perry’s “oops” came as he couldn’t remember the name of a third national agency he would close if he was made president. It’s unlikely he has an idea of the origins of the word, which started to appear around the 1930s. Whilst the exact origins are unknown, it’s thought it may come from the phrase “up-a-daisy”, which has been used since the 18th Century.

And oops isn’t just confined to the English language:

An Italian found in error might say, “ops!” while a Frenchman who’s made a faux pas might say, “oups!” In Spanish, one can say opa, but just as common are huy and ¡ay! A Russian who’s made a goof might exclaim, “ой” (pronounced oj), while a German blunderer might blurt out, “hoppla!” (Source: Slate.com)

What do you say when you’ve made an error?

Learning English in China

Posted on November 18th, 2011by Michelle
In Uncategorized | Leave a Comment »

An interesting article in China Daily provides a snapshot of English language teaching and learning in China today.

The authors state there is no progression for students learning English as it is not linked from school to college. Whilst many Chinese people study English, and it is compulsory at university, the language is rarely used in social situations.

Another issue is the test-based curriculum, with one teacher saying:

“The (CET-4) test puts the students in a state of war and makes them nervous,” Xu said. “After passing the competitive gaokao, they expect lively and interesting English classes in college. But I’m afraid CET-4 may disappoint them.” (English is a core subject in gaokao, the national college entrance examination.) (Source: China Daily)

What a sad situation – language learning should be a fun activity (at least sometimes!) and not a chore to be undertaken. As the former chairwoman of the English club at Qigihar University says,

“People’s interest in the language itself is our most cherished asset”.

So next time you’re fed up and feeling unmotivated, just think of the Chinese students and their anxiety about the CET-4 test!

Insult like Shakespeare

Posted on November 13th, 2011by Michelle
In Uncategorized | Leave a Comment »

With the release of a new movie questioning whether William Shakespeare is the true author of the works attributed to him, the Bard is back in the spotlight.

So what better time to learn how to insult like him? All you have to do is combine words from each of the three columns, and you will come up with an original insult – “you spongy clapper-clawed varlot”, for example.

In case you have no time to pull out a piece of paper and put together your own insult, there’s also an app!

Story of English in 100 words

Posted on October 29th, 2011by Michelle
In Historic | 1 Comment »

Linguist David Crystal set himself a difficult challenge – covering the history of English in just 100 words. He met the challenge and the proof is in his latest book – The Story of English in 100 Words.

In an interesting article in the Telegraph, Crystal explains what his 100 words tell us about the origins and evolution of English:

At any one time language is a kaleidoscope of styles, genres and dialects. The story of English has to show these differences too. In particular, the words we use when we speak are not the same as those we use when we write. It’s the colloquial words which tend to be neglected, and so in my list along with dialect and debt we find doobry and dilly-dally. And I include words that represent a history of debate over usage, such as ain’t and disinterested, as well as words that tell the story of regional dialects, such as brock, egg and wee. Far more people speak a non-standard variety of English than speak standard English, and their story must also be told. (Source: Telegraph)

Some of the words on his list include the earliest example of a written English word – roe from the 5th Century; matrix, from the 16th Century, and ain’t, which dates back to the 18th Century. It looks like a fascinating read.

South Sudan celebrates with English

Posted on October 9th, 2011by Michelle
In Uncategorized | Leave a Comment »

The world’s newest nation, South Sudan, has adopted English as its official language.

South Sudan was created after a referendum earlier this year, splitting off from the mainly Arabic speaking Sudan. Leaders hope that choosing English will make South Sudan a modern country and see it as a “tool for development”.

“With English,” the news director of South Sudan Radio, Rehan Abdelnebi, told me haltingly, “we can become one nation. We can iron out our tribal differences and communicate with the rest of the world.” (Source: BBC News)

There are issues, however. Around 150 different languages are spoken in the country, with most people having grown up speaking a form of Arabic. Few people speak English, and a large proportion of the population are illiterate.

Let’s hope that South Sudan can become a successful and peaceful country, with or without English.

Jackspeak collection

Posted on September 30th, 2011by Michelle
In Uncategorized | Leave a Comment »

Naval slang words and phrases are known as “Jackspeak”, and a collection of these has just been published.

It’s surprising how many of slang phrases have made it into modern English, including “running the gauntlet”. For the past 40 years one man has been collecting the words and phrases coined by the Royal Navy, which have been published in a new book. Rick Jolly OBE is a former Surgeon Captain in the Royal Marines who served in the Falklands War and was decorated by both the British and Argentineans for his service.

His years on board ship, both in the marines and later on cruise liners, have given him a passion for slang.

Part of its charm, he feels, comes from its exclusivity, because the terminology used is only understood by fellow naval comrades.

“For instance, this description of a crusty old sailor’s toothache needs some nautical knowledge, but then has a perfect and startling clarity: ‘Tis from the aftermost grinder aloft on the starboard side…’,” he says.

He believes the humour of nautical slang is an essential coping strategy for people dealing with the multiple uncertainties and dangers of war.

“During my own 25 years in a dark blue uniform, I had several opportunities to confirm that fact,” he explains.

“In addition, as a direct result of my misunderstanding of a term used by one of my Royal Marine patients, I set out in 1971 to make a new collection of slang terms.

“From the start, I tried to take each word or phrase in context, giving an example of its usage as well as a definition.” (Source: BBC News)

Some examples of Jackspeak:

“Green Death” – 3rd Commando Brigade, Royal Marines
“Snotty” – midshipman
“Order of the Golden Toecap” – redundancy
“Whitehall Puzzle Palace” – Ministry of Defence

Why do foreign language speakers talk so fast?

Posted on September 11th, 2011by Michelle
In Speech | Leave a Comment »

Something that has always struck me about Spanish speakers is that they talk so fast in their native language. I’ll normally catch the beginning of a sentence, but the rest of it is lost as they talk at what seems like a million miles per second.

I’m not alone in thinking this. An interesting study just published in the journal Language has attempted to answer the question of why some languages sound faster than others. Researchers from the Universite de Lyon recruited native speakers of seven common languages – English, French, German, Italian, Japanese, Mandarin and Spanish – and one uncommon one, Vietnamese. The speakers were recorded reading different texts, and the recordings used to analyse language.

What they found was that some languages have a higher “information density” than others. English has a high information density and is spoken at an average rate. Spanish has a low density so is spoken much faster (about a syllable per second). Japanese is even faster. The differences mean that in the same period of time, each language will convey around the same amount of information.

“A tradeoff is operating between a syllable-based average information density and the rate of transmission of syllables,” the researchers wrote. “A dense language will make use of fewer speech chunks than a sparser language for a given amount of semantic information.” In other words, your ears aren’t deceiving you: Spaniards really do sprint and Chinese really do stroll, but they will tell you the same story in the same span of time. (Source: Time.com)

The study is fascinating, but it doesn’t make spoken Spanish any easier for me to decipher!

Fry’s English Delight – The Mouth

Posted on July 16th, 2011by Michelle
In Uncategorized | Leave a Comment »

A new series of Fry’s English Delight is back on BBC Radio 4.

The first programme, titled ‘The Mouth’ talks about the origins of speech and language. Stephen Fry asks “if you were an intelligent designer, would you combine the food processor and the word processor in the same unit?”

The programme also hears from

Ventriloquist Nina Conti explains how she has learned to over-rule the automatic functions of her mouth. A facial surgeon gives us the tour of the inside of the mouth and a psychologist discusses humanity’s earliest form of happy oral communication – or language. (Source: BBC)

The new series is on BBC Radio 4 on Monday’s and also available on iPlayer.