Posted on August 24th, 2012by Michelle In Uncategorized | Leave a Comment »
Following last week’s news of a decline in the number of students studying some languages at A-Level, the Telegraph have put together a list of their top 10 “best languages to study” for graduate jobs.
The full list:
1. German
2. French
3. Spanish
4. Mandarin
5. Polish
6. Arabic
7. Cantonese
8. Russian
9. Japanese
10. Portuguese
The list is somewhat surprising, given that students are choosing not to study German, French and Spanish in favour of Japanese and Mandarin.
The survey asked UK firm managers what languages are useful for their business. Given that Germany’s the only country defying the depression in the eurozone, I’m not surprised it tops the list.
What do you think is the “best” language to study?
Posted on April 22nd, 2012by Michelle In Uncategorized | 1 Comment »
Yiddish is most associated with Jewish people, particularly the Ashkenazi Jews. It has been translated into many languages, but until now not a non-European one.
One man has changed this through his life’s work. Kazuo Ueda is a Japanese linguist who originally specialised in German before teaching himself Yiddish. He is now Japan’s leading scholar in the language, and several years ago published a Japanese-Yiddish dictionary.
But why did Ueda become so devoted?
He stumbled upon the Jewish language while reading Franz Kafka, himself a fan of Yiddish theater.
Ueda was immediately smitten with the language that is written in Hebrew letters, but is a hybrid of German, Hebrew, Russian and other languages.
“Yiddish was full of puzzles for me,” Ueda says. “That’s what I love about it. Reading sentences in those strange letters — it’s like deciphering a code.” (Source: NPR)
Perhaps language learners can take something from this story – to learn a language well requires a little bit of love.
Posted on February 25th, 2012by Michelle In Uncategorized | Leave a Comment »
Last month I posted about a new book by Michael Erard called Babel No More: The Search for the World’s Most Extraordinary Language Learners.
Erard defines a hyperpolyglot as someone who speaks eleven languages or more, and he can add Oxford University student Alex Rawlings to the list. Alex is only twenty, but can speak eleven languages: English, Greek, German, Spanish, Russian, Dutch, Afrikaans, French, Hebrew, Catalan and Italian.
He started learning as a child because his mother spoke three languages with him – English, French and Greek. Alex’s love of languages has grown from there. You can hear him talk about his language acquisition progression in this video from BBC News.
Posted on January 28th, 2012by Michelle In Uncategorized | Leave a Comment »
Top UK universities are emphasising the importance of language learning by requiring applicants to have a GCSE in a modern language.
In some counties two out of three children leave school without a language GCSE, with the study of French, German and Spanish “dying out” in some areas. UCL is this year set to become the first university to require applicants to have a modern language GCSE.
“We believe that knowledge of a modern foreign language and the possession of intercultural skills are an integral part of a 21st-century education,” a spokesman for the university said.
Entries for French in English schools have dropped by 59 per cent since 2001, from 347,000 to 141,800, while even Spanish and Italian — subjects that have remained relatively healthy in recent years — lost ground last year. The uptake of German has also dropped by more than half in the past decade and, for the first time, it has fallen behind Spanish.
The one silver lining has been the rapid growth of minority languages such as Russian and Urdu, although the figures are still relatively small. (Source: The Times)
Perhaps this importance should be stressed to school children when they’re selecting subjects to study at GCSE level.
Britney famously sang “oops, I did it again” and now Rick Perry, a US Republican presidential candidate, has brought the word back into the popular consciousness.
Perry’s “oops” came as he couldn’t remember the name of a third national agency he would close if he was made president. It’s unlikely he has an idea of the origins of the word, which started to appear around the 1930s. Whilst the exact origins are unknown, it’s thought it may come from the phrase “up-a-daisy”, which has been used since the 18th Century.
And oops isn’t just confined to the English language:
An Italian found in error might say, “ops!” while a Frenchman who’s made a faux pas might say, “oups!” In Spanish, one can say opa, but just as common are huy and ¡ay! A Russian who’s made a goof might exclaim, “ой” (pronounced oj), while a German blunderer might blurt out, “hoppla!” (Source: Slate.com)
Posted on September 25th, 2011by Michelle In Uncategorized | Leave a Comment »
Playwright Sir Tom Stoppard has presented to a committee of MSPs on the subject of languages.
In a petition, he told the committee that more needs to be done to protect lesser taught languages such as Polish, Russian and Czech. The teaching of these languages in Scottish institutions is currently under threat, with Glasgow University considering axing the teaching of five languages.
Sir Tom was born in Czechoslovakia and came to Britain as a refugee. He told the committee:
“For me the reputation for teaching language in general, and East European languages most particularly, gave Glasgow University, and by reflection the country, a distinction.
“It made it a place to be recommended everywhere.”
He warned: “It is on its way out, it will be gone.” (Source: BBC News)
Official letters will now be sent by the committee to Glasgow University and the Scottish government to ask what can be done about the decline.
Are you learning one of the “lesser taught” languages?
Posted on July 9th, 2011by Michelle In Uncategorized | Leave a Comment »
In my experience, Americans often see my southern English accent as ‘cute’. They also confuse it for being ‘British’, no matter how many times I explain there is no such thing.
I came across this funny video today of the American comedian Elon Gold talking about accents, including English ones. Take a look:
Posted on November 26th, 2009by Michelle In Uncategorized | Leave a Comment »
A great way to experience local culture when travelling is to visit the theatre, particularly in countries with a strong theatrical tradition.
For example, when I visited Hanoi a few years ago, I made time to attend a water puppet performance. Water puppetry is a traditional art in this part of Vietnam. However, whilst it was interesting to watch, it was sometimes hard to follow the storyline as the songs were sung in Vietnamese.
It’s a great way to immerse yourself in a language, but what if you want to enjoy the show in your native language?
A British company has come up with a solution – hand held translation devices called ‘AirScript’. These small screens provide a real time translation of what is happening on stage, in eight different languages including French, Russian and Japanese.
Whilst only available at The Shaftesbury Theatre in London at the moment, the devices could become popular with theatre-goers.
I guess using the device is a decision between becoming immersed in the visual aspects of the performance, and knowing precisely what is said. Which would you choose?