Archive for the ‘German’ Category

Yiddish in Japan

Posted on April 22nd, 2012by Michelle
In Uncategorized | 1 Comment »

Yiddish is most associated with Jewish people, particularly the Ashkenazi Jews. It has been translated into many languages, but until now not a non-European one.

One man has changed this through his life’s work. Kazuo Ueda is a Japanese linguist who originally specialised in German before teaching himself Yiddish. He is now Japan’s leading scholar in the language, and several years ago published a Japanese-Yiddish dictionary.

But why did Ueda become so devoted?

He stumbled upon the Jewish language while reading Franz Kafka, himself a fan of Yiddish theater.

Ueda was immediately smitten with the language that is written in Hebrew letters, but is a hybrid of German, Hebrew, Russian and other languages.

“Yiddish was full of puzzles for me,” Ueda says. “That’s what I love about it. Reading sentences in those strange letters — it’s like deciphering a code.” (Source: NPR)

Perhaps language learners can take something from this story – to learn a language well requires a little bit of love.

Hyperpolyglots

Posted on February 25th, 2012by Michelle
In Uncategorized | Leave a Comment »

Last month I posted about a new book by Michael Erard called Babel No More: The Search for the World’s Most Extraordinary Language Learners.

Erard defines a hyperpolyglot as someone who speaks eleven languages or more, and he can add Oxford University student Alex Rawlings to the list. Alex is only twenty, but can speak eleven languages: English, Greek, German, Spanish, Russian, Dutch, Afrikaans, French, Hebrew, Catalan and Italian.

He started learning as a child because his mother spoke three languages with him – English, French and Greek. Alex’s love of languages has grown from there. You can hear him talk about his language acquisition progression in this video from BBC News.

UK universities concerned by lack of language skills

Posted on January 28th, 2012by Michelle
In Uncategorized | Leave a Comment »

Top UK universities are emphasising the importance of language learning by requiring applicants to have a GCSE in a modern language.

In some counties two out of three children leave school without a language GCSE, with the study of French, German and Spanish “dying out” in some areas. UCL is this year set to become the first university to require applicants to have a modern language GCSE.

“We believe that knowledge of a modern foreign language and the possession of intercultural skills are an integral part of a 21st-century education,” a spokesman for the university said.

Entries for French in English schools have dropped by 59 per cent since 2001, from 347,000 to 141,800, while even Spanish and Italian — subjects that have remained relatively healthy in recent years — lost ground last year. The uptake of German has also dropped by more than half in the past decade and, for the first time, it has fallen behind Spanish.

The one silver lining has been the rapid growth of minority languages such as Russian and Urdu, although the figures are still relatively small. (Source: The Times)

Perhaps this importance should be stressed to school children when they’re selecting subjects to study at GCSE level.

Google Translate updated

Posted on December 28th, 2011by Michelle
In Writing | Leave a Comment »

Google Translate recently got a fantastic new update: the ability to recognise handwriting!

Translate can now recognise written words in seven different languages, including English, Italian and German. This is great if you have an old-school pen pal who writes you letters rather than emails, or if you can’t quite figure out what the waiter wrote on your receipt.

Possibly the best part of this news though, is for Chinese and Japanese language learners, who can now use the app for characters that are not usually found on English keyboards. Perhaps it can also be used for checking that you are creating characters correctly when practicing your written language skills.

Can anyone think of other language learning uses for this new function?

(Source: Android Police)

Why do foreign language speakers talk so fast?

Posted on September 11th, 2011by Michelle
In Speech | Leave a Comment »

Something that has always struck me about Spanish speakers is that they talk so fast in their native language. I’ll normally catch the beginning of a sentence, but the rest of it is lost as they talk at what seems like a million miles per second.

I’m not alone in thinking this. An interesting study just published in the journal Language has attempted to answer the question of why some languages sound faster than others. Researchers from the Universite de Lyon recruited native speakers of seven common languages – English, French, German, Italian, Japanese, Mandarin and Spanish – and one uncommon one, Vietnamese. The speakers were recorded reading different texts, and the recordings used to analyse language.

What they found was that some languages have a higher “information density” than others. English has a high information density and is spoken at an average rate. Spanish has a low density so is spoken much faster (about a syllable per second). Japanese is even faster. The differences mean that in the same period of time, each language will convey around the same amount of information.

“A tradeoff is operating between a syllable-based average information density and the rate of transmission of syllables,” the researchers wrote. “A dense language will make use of fewer speech chunks than a sparser language for a given amount of semantic information.” In other words, your ears aren’t deceiving you: Spaniards really do sprint and Chinese really do stroll, but they will tell you the same story in the same span of time. (Source: Time.com)

The study is fascinating, but it doesn’t make spoken Spanish any easier for me to decipher!

Does German handwriting need simplifying?

Posted on June 30th, 2011by Michelle
In Writing | 1 Comment »

German schoolteachers have started a campaign to abolish the teaching of joined-up handwriting, according to a report in the Guardian.

“Die Schreibschrift” is the German name for the handwriting style pupils have to learn before they leave primary school, at around 10 years old. It is based on Latin script, and the current form used is called “Vereinfachte Ausgangsschrift” (easier model script). The teachers’ union argues that it is an outdated way of writing and a waste of time for pupils, who first have to learn printed letters, then how to join them up.

There is opposition to the idea, however, with the regional head of the Society for German Language in Hamburg, Dr Hans Kaufman, arguing:

“Writing is a cultural technique used to quickly put down thoughts. Joined-up handwriting trains fine motor skills, develops [a sense for] aesthetics. An apparently easier script also simplifies thoughts. I would mourn the loss of a piece of our writing culture.”

Apart from the argument about loss of culture, others argue that letting children print script will slow down writing speed (think about the time it takes to write individual letters rather than a joined-up word) and decrease legibility.

What do you think? Would you prefer not to have learned joined-up handwriting in school?

Croatian language update!

Posted on June 16th, 2011by Michelle
In Uncategorized | Leave a Comment »

Now that I have (begrudgingly) returned from Croatia, time for an update on my language efforts.

Unfortunately this will be a short post, as it seems that the English language has invaded Croatia. Almost everyone that we talked to had a grasp of English, even if only some simple words or sentences. This is unsurprising as tourism is their primary industry, but a little disappointing as I was hoping to pick up more Croatian than I did. Another surprise was the number of people who speak German as a second or third language – although apparently the Germans have known about Croatia as a tourist destination for a lot longer than English-speakers.

What I did pick up was useful – dobar dan (good day) was particularly helpful as people would often greet us in the street. Hvala (pronounced ‘hwala’, thanks) was another good one, although often people would say ‘thank you’ to me anyway! Molim (please) was the other most frequently used word. I did pick up some pronunciation tips as well – hv seems to be said as “hw” and Brac (with an accent on the c) as ‘Bratch’. In this sense I didn’t find phrasebooks helpful as it is difficult to get a sense of how something is said just by reading it. It was only after listening to native speakers say words numerous times that I managed to imitate words.

Anyway, I can highly recommend a visit to Croatia – it’s incredibly beautiful and very easy to travel around!

A new language for holiday

Posted on May 27th, 2011by Michelle
In Uncategorized | Leave a Comment »

As you read this blog post, I will hopefully be enjoying the sun in beautiful Croatia. I’ve never been to the country before and have not encountered the language either.

This had me wondering – how much of a language should you try and learn before a holiday?

In the past I’ve learned bits of Vietnamese, German, Greek and Malay whilst on holiday. Whilst on the plane to Vietnam, I listed to a beginners guide to the language in the form of a podcast. When trying to speak and listen to the language, however, I found I had forgotten most of what I had heard.

With other languages I have picked up phrases whilst in country. These were enough to get by, along with liberal doses of sign language. As a native English speaker, I try and avoid the assumption that others will speak my language, but find that a lot of the time, they do!
Before going to Croatia I will pick up a phrasebook and try and learn some basic phrases and greetings. These websites seem to be a good start for travellers to the country. Obviously it’s not possible for me to become fluent in Croatian in a couple of weeks, but I will make some effort.

How much of the language do you learn before going on holiday?

The return of the language GCSE

Posted on November 24th, 2010by Michelle
In Uncategorized | Leave a Comment »

As reported in the Telegraph today, foreign language GCSEs are making a return to the syllabus.

The current government is ‘overhauling’ the education system and this means that many more pupils will be taking a GCSE in languages including Spanish, French and German. Languages are counted as one of five ‘core’ subjects which also include English, maths, science and a humanities subject. Interestingly, the language requirement also includes ancient languages, allowing for students to study Latin as well as more contemporary options such as Mandarin.

I am, of course, in favour of people learning new languages. But although this policy seems like a good idea, as someone who has a GCSE in French and can barely speak a sentence in it, I have to wonder if it’s going to be effective. Post-16, are students going to continue with their language studies or, like me, forget what they have learned only to regret it later?

Google Goggles helps you translate

Posted on May 20th, 2010by Michelle
In Uncategorized | Leave a Comment »

goggles_translationA cool new application from Google will soon be able to help you translate from written words.

Google Goggles users can point their phone at a word or phrase they wish to have translated, and then fine-tune their onscreen selection to a smaller area. Using the phone’s camera, the application will recognise the language and give you an option to translate it. This makes the application perfect for globetrotters – whether you need a menu or sign translated, you can do so without the hassle of searching through a guide book or dictionary.

The application can only translate languages based on the Latin alphabet such as English, French, Italian, German and Spanish at the moment, but once the text is captured it can be quickly translated to other languages. Google are apparently confident that other languages, including Chinese, Arabic and Hindi will soon be added to the app.

Whilst the app is free, you’ll need a mobile device running Android 1.6 or higher. I’ll definitely be giving this a try on my trip to Italy next month!