Archive for the ‘French’ Category

Cogito, ergo sum

Posted on August 28th, 2009by Michelle
In English, French, German, Latin, Translation | 3 Comments »

EU languagesProbably the most famous of Latin phrases, Descartes philosophical musing (I think, therefore I am or I am thinking, therefore I exist), could perhaps be applied to the European Union.

These interesting articles consider the idea that Latin could be adopted as the official language of the European Union (EU). Comprising of 27 member countries, and working in 23 official languages, the EU currently spends an incredible €1,123 million a year (statistic from 2005) on translating and interpretation. This represents about 1% of the EU’s entire budget. Adding to the complexity is that different EU institutions conduct business in different languages – the European Commission in English, French and German, for example. (Source)

As one translator says:

“It’s not practical if you have to translate the name of an EU program into 23 languages, so if you have a Latin word that can be pronounced in all 23 and means something at the same time, it’s practical,” said Wolfgang Jenniges, a European Commission translator and classical linguist.

Jenniges is referencing is the use of Latin words for some projects and web domain names run by the EU, also mentioned in the article:

The European Court of Justice in Luxembourg has the domain name “curia” – Latin for “court.” The council of EU member states uses the domain name “consilium,” Latin for “council.”

Both those names are sub-addresses of the EU’s web domain, “europa” – the Latin name for Europe.

EU projects are also being given Latin names. A recent translation contest was called “juvenes translatores” (“young translators”), while the EU has a “Tempus” (“time”) project for upgrading universities outside the bloc.

Classical names are even coming back into fashion for EU military missions. In recent years, the bloc has run operations named Althea, Artemis, Themis and Concordia – the goddesses of healing, hunting, justice and reconciliation.

The Finnish showed their support of Latin during their EU presidency, with sections of the EU website being published in Latin.

So, will we one day see our MEPs (Members of the European Parliament) communicating in Latin? Well, probably not. As their website states, a single official language would cut off most EU citizens from their right to an understanding of what the EU is doing. Plus, the EU is committed to multilingualism, which a single official language would go against.

French to English

Posted on April 12th, 2009by Michelle
In Education, French | Leave a Comment »

French to EnglishThe evolving dominance of English as the international language of business is being felt now in Rwanda. The former Belgian colony has decided to change its entire education system from French to English in an attempt to become part of the mostly English speaking East African Community.

Most Rwandans speak Kinyarwanda, one of three official languages along with English and French. Whilst English has been an official language in Rwanda since 1994, it was only an option at school along with French until now.

Rwanda has also applied for membership to the Commonwealth of Nations, which is also English speaking. The change also has a historical basis: 

underpinning the move is a long and bitter dispute with France born of its support for the Hutu regime that oversaw the 1994 genocide of 800,000 Tutsis, which has seen the French ambassador expelled and the closure of the French cultural centre, international school and radio station.

With fewer than 5% of the current population speaking English, however, it will be interesting to see how this policy affects the Rwandan people.

Déjà what?

Posted on April 4th, 2009by Michelle
In English, French, Idioms | Leave a Comment »

Deja sentiWe commonly use the term “déjà vu” in English to describe the sensation that a current situation has happened to us before (current research suggests there’s a rational theory). For example, we may walk in to a friend’s house for the first time and feel like we have been there previously.

The French, however, have a range of terms to describe the different feelings that in English we may all describe as déjà vu. Déjà is the French word for “already”, and vu means “seen”. There’s also déjà senti (already felt), déjà vecu (already experienced) and déjà visite (already visited).

The example I provided above then, would more accurately be described as déjà visite. Next time you get that odd feeling of having previously experienced a situation, think about it a bit more – it may not be déjà vu!