Archive for the ‘Chinese’ Category

Chinese dictionary – for restaurant

Posted on May 18th, 2012by Michelle
In Uncategorized | Leave a Comment »

Any idea what “hand shredded ass meat” is? Does it sound like a delicious restaurant meal?

If the answer’s no, then a new dictionary may be your new best friend. “Enjoy Culinary Delights: The English Translation of Chinese Menus” was originally created in 2006 with the “Beijing Speaks English” campaign. The book was modified in the run up to the 2008 Beijing Olympics and proved to be so successful that work has continued on it.

The dictionary does exactly what it says: instead of providing the potentially inaccurate machine translation of a dish, it will tell you exactly what it is. So “hand shredded ass meat” becomes “hand shredded donkey meat”. Over 2,000 translations are provided (although this does mean you will miss out on gems such as “Tofu made by woman with freckles”).

Some of the dishes kept their original names, which people familiar with Chinese food may understand: jiaozi, baozi, mantou, tofu or wonton.

Some more complicated dishes come with both Chinese pronunciations and explanations: “fotiaoqiang” (steamed abalone with shark’s fin and fish maw in broth); “youtiao” (deep-fried dough sticks); “lvdagunr” (glutinous rice rolls stuffed with red bean paste), and “aiwowo” (steamed rice cakes with sweet stuffing).

Chen Lin, a 90-year-old retired English professor from Beijing Foreign Language University, was the chief consultant for the book.
He told NBC News that about 20 other experts – like English teachers and professors, translators, expats who have lived in China for a long time, culinary experts and people from the media – helped develop the final version. (Source: NBC News)

Image(s): FreeDigitalPhotos.net

Swahili in Chinese

Posted on April 28th, 2012by Michelle
In Uncategorized | Leave a Comment »

Just last week I posted about a man who had made it his life’s work to produce a Yiddish-Japanese dictionary.

Now it’s revealed a Chinese man is compiling a Swahili-Chinese dictionary. Twenty-six year old Shen Yuning announced the plan on his blog last December, and has so far completed nearly 5,000 words.

Yuning is studying African languages at university in Germany, but is currently an exchange student in Kenya. He works up to 15 hours a day on the dictionary, and plans to include 25,000 words by August. The words included come from interaction with locals as well as Yuning’s study of books, newspapers and television.

Yuning’s friends say he is very interested in linguistics and can talk about word meanings for hours. He hopes that his dictionary will help international workers:

There is an increasing exchange of labor between Africa and China, but many Chinese workers here can speak only Chinese, while locals only speak Swahili and poor English,” said Shen, an exchange student at Kenya’s Kenyatta University.

“Of the several African languages I’ve learned, Swahili is my best,” Shen said, adding that Swahili is also the most important language in East African countries including Tanzania, Kenya and Uganda, with more than 80 million speakers.

He hopes the dictionary will be helpful for Chinese workers in East Africa.

“There are free online translation tools, but they are rubbish when it comes to the translation of African language,” Shen said.

“Moreover, most Chinese workers in Africa don’t have easy access to the Internet, while a dictionary is portable and much more convenient to use.” (Source: China Daily)

Pre-schoolers have language show

Posted on March 23rd, 2012by Michelle
In Uncategorized | Leave a Comment »

A new programme on BBC kids channel CBeebies aims to introduce pre-schoolers to language and culture.

The Lingo Show is an eleven minute programme hosted by an animated bug named Lingo. Lingo then introduces other characters who sing about their country and culture. Children learn words in the different languages through the songs and repetition.

Wei is the character in the first episode, and introduces Mandarin Chinese words including numbers up to ten and colours. Later episodes feature a Spanish bug called Queso and French bug Jargonaise.

You can watch episodes on BBC iPlayer, and also visit the show’s companion website to sing along with songs from the episodes.

English enclave in China?

Posted on January 12th, 2012by Michelle
In Uncategorized | Leave a Comment »

Ever wanted to visit China but fear the language barrier? You’re in luck!

In one of the oddest pieces of news I’ve seen in a while, it’s reported in China’s People’s Daily that a Beijing suburb is to build a European style town where no one will be allowed to speak Chinese. To be built within 5 years, the town will have an English castle and create “the illusion of being abroad”.

The local mayor, Wang Haichen, said one courtyard has been turned into a boutique hotel, and promised to transform Miyun County into an international tourism and leisure attraction.

We shall have to wait and see how successful this is!

Google Translate updated

Posted on December 28th, 2011by Michelle
In Writing | Leave a Comment »

Google Translate recently got a fantastic new update: the ability to recognise handwriting!

Translate can now recognise written words in seven different languages, including English, Italian and German. This is great if you have an old-school pen pal who writes you letters rather than emails, or if you can’t quite figure out what the waiter wrote on your receipt.

Possibly the best part of this news though, is for Chinese and Japanese language learners, who can now use the app for characters that are not usually found on English keyboards. Perhaps it can also be used for checking that you are creating characters correctly when practicing your written language skills.

Can anyone think of other language learning uses for this new function?

(Source: Android Police)