Archive for the ‘English’ Category

New wordbank preserves regional words

Posted on July 12th, 2011by Michelle
In Uncategorized | Leave a Comment »

A list of rare regional words and phrases has been compiled by the British Library as part of their Evolving English exhibition.

Around 4,000 words are in the ‘wordbank’, all of which were contributed by visitors to the exhibit at the British Library in London or at regional events. One the bank is complete and has been analysed by linguists, it will be opened up to language academics and others wishing to study the words it contains.

Among those to have been added to the wordbank are bobowler, a Birmingham and Black Country term for a large moth, tittermatorter – or see-saw, in Norfolk – and tranklements, another Black Country expression meaning ornaments.

Some of the words have been in existence for generations. For instance, bishybarnabee – a Norfolk term for a ladybird – is thought to derive from a notorious bishop, Edmond Bonner, known as “Bloody Bonner” for his role in the persecution of heretics under the Catholic government of Mary I in the sixteenth century. (Source: The Telegraph)

Other words have much shorter histories – spoggy for example is the Grimsby term for chewing gum.

What local variations would you add to the wordbank?

What do Americans think of English accents?

Posted on July 9th, 2011by Michelle
In Uncategorized | Leave a Comment »

In my experience, Americans often see my southern English accent as ‘cute’. They also confuse it for being ‘British’, no matter how many times I explain there is no such thing.

I came across this funny video today of the American comedian Elon Gold talking about accents, including English ones. Take a look:

What’s a childibore?

Posted on July 6th, 2011by Michelle
In Uncategorized | Leave a Comment »

Apparently there’s a new craze in London, and it’s to do with words. “Newlogism” is splicing together two unrelated words to make a new one (see what they did there?).

According to Dan Clayton, English language researcher on UCL’s Survey of English Usage, these words circulate very quickly because of the way people use technology (particularly social networking) but also disappear very quickly, with 80% of new slang words disappearing within a year.

Examples of newlogisms that you should know include “psycho-lists – those mad bikers ready to run over pedestrians with the temerity to cross the road”, “email courier …the time-waster who trots over to your desk across the office just to ask if you’ve seen their latest missive in your inbox” and “x-sessives… people who Won’t. Stop. Sending. Xs”. (Source: This is London)

And what’s a childibore? It’s a parent who won’t stop going on about their offspring.

Croatian language update!

Posted on June 16th, 2011by Michelle
In Uncategorized | Leave a Comment »

Now that I have (begrudgingly) returned from Croatia, time for an update on my language efforts.

Unfortunately this will be a short post, as it seems that the English language has invaded Croatia. Almost everyone that we talked to had a grasp of English, even if only some simple words or sentences. This is unsurprising as tourism is their primary industry, but a little disappointing as I was hoping to pick up more Croatian than I did. Another surprise was the number of people who speak German as a second or third language – although apparently the Germans have known about Croatia as a tourist destination for a lot longer than English-speakers.

What I did pick up was useful – dobar dan (good day) was particularly helpful as people would often greet us in the street. Hvala (pronounced ‘hwala’, thanks) was another good one, although often people would say ‘thank you’ to me anyway! Molim (please) was the other most frequently used word. I did pick up some pronunciation tips as well – hv seems to be said as “hw” and Brac (with an accent on the c) as ‘Bratch’. In this sense I didn’t find phrasebooks helpful as it is difficult to get a sense of how something is said just by reading it. It was only after listening to native speakers say words numerous times that I managed to imitate words.

Anyway, I can highly recommend a visit to Croatia – it’s incredibly beautiful and very easy to travel around!

A new language for holiday

Posted on May 27th, 2011by Michelle
In Uncategorized | Leave a Comment »

As you read this blog post, I will hopefully be enjoying the sun in beautiful Croatia. I’ve never been to the country before and have not encountered the language either.

This had me wondering – how much of a language should you try and learn before a holiday?

In the past I’ve learned bits of Vietnamese, German, Greek and Malay whilst on holiday. Whilst on the plane to Vietnam, I listed to a beginners guide to the language in the form of a podcast. When trying to speak and listen to the language, however, I found I had forgotten most of what I had heard.

With other languages I have picked up phrases whilst in country. These were enough to get by, along with liberal doses of sign language. As a native English speaker, I try and avoid the assumption that others will speak my language, but find that a lot of the time, they do!
Before going to Croatia I will pick up a phrasebook and try and learn some basic phrases and greetings. These websites seem to be a good start for travellers to the country. Obviously it’s not possible for me to become fluent in Croatian in a couple of weeks, but I will make some effort.

How much of the language do you learn before going on holiday?

Apprentice-isms

Posted on May 10th, 2011by Michelle
In Uncategorized | Leave a Comment »

Everyone knows the famous “you’re fired” catchphrase from popular TV show The Apprentice. Popularised by The Donald in America, it’s used in the UK by Lord Alan Sugar.

The show is also known for the cringeworthy things that contestants say. Who can forget Stuart Baggs from the last series, with the classic “I’m not a one-trick pony, I’m not a 10-trick pony – I’ve got a field of ponies waiting to literally run towards this job.” Love it.

This BBC article has complied some other classics, here’s a few of my favourites:

“The spoken word is my tool,” said silky-tongued Raef Bjayon in series four.

“Don’t tell me the sky is the limit when there’s footsteps on the moon.” Yes, we’ve sneaked in a line from one of this year’s candidates.

“I think outside the box, if I was an apple pie the apples inside me would be oranges” (said by Alex in series six).

Do you have any more to add?

The third official language of the London Olympics… Cockney Rhyming Slang!

Posted on March 28th, 2011by Michelle
In Events | 3 Comments »

NewsBiscuit seems to be coming up with some great language-related satirical news at the moment. Last month there was Nicolas Sarkozy admitting that French is a hoax, and now an article announces that Cockney Rhyming Slang is to be the third official language of the 2012 London Olympics.

The origins of Cockney Rhyming Slang are in the East End of London, the site for many Olympic venues. Organisers of the Games often talk about the ‘local legacy’ of the Olympics.

‘The inclusion of rhyming slang forms a key part of the celebration of the local culture. It will add a real sense of fun to proceedings with local marshals offering directions and answering queries in their finest cockney,’ explained Lord Coe. ‘OK, the more fluent guides may hinder more than help at times, but you never know its origins as a means for residents to communicate freely without interlopers understanding might come in handy if Olympic officials and other VIPs need to be on their toes to Steve Cram [scram] down the Sally [Gunnell — Blackwall Tunnel] in the event of a suspected Roger [Black — terrorist attack].’ (Source: NewsBiscuit)

English and French are the two official languages of the Games, and there was a small outcry last year when it was announced that French would take precedence over English during Olympic fortnight. Perhaps Cockney is the solution??

Evolving English exhibition

Posted on March 18th, 2011by Michelle
In Events | 1 Comment »

I posted previously on this blog about the Evolving English exhibition at the British Library, and this week I got the chance to actually visit it.

Unfortunately I didn’t have much time, and only got a brief overview of the whole exhibit. I chatted to one elderly lady who had visited for three hours the previous day and was back for more! There was plenty to see – from the slightly singed 1,000 year old copy of Beowulf to 19th Century pamphlets on how to improve your English.

A really nice touch was the projection on the walls of words that had joined the English language from other cultures. Booths were provided so visitors could contribute to the exhibition by talking about an aspect of their vocabulary. There were also listening stations to hear different types of English in different forms throughout the years – including a recording of Florence Nightingale.

The exhibition runs until the third of April, I definitely recommend a visit if you’re in London before then. Just leave plenty of time for it!

Two languages can co-exist in the same society

Posted on March 6th, 2011by Michelle
In Uncategorized | Leave a Comment »

New research has shown than two languages can co-exist in the same society. Previously it had been thought that the ‘stronger’ language would overtake the lesser spoken one, until it died out.

Conducted by researchers at the University of Santiago de Compostela, Spain, mathematical models were created to show that levels of bilingualism can lead to the steady co-existence of two languages. The research analysed patterns among populations speaking Castilian, the main language of Spain, and Galician, a language spoken in Galicia (north-west Spain). The results could be used to inform other bilingual countries such as Wales.

Joseph Winters from Londons Institute of Physics said: Older models only took the number of each languages speakers and the relative status of each language into consideration, concluding that eventually the most dominant language would kill off the weaker; the decline of Welsh is often cited as an example of this.

The researchers used historical data to show how you can predict the continued existence of a language when you also incorporate a mathematical representation of the languages similarity to one another and the number of bilingual speakers, into the calculation.
If a significant fraction of the population is bilingual in two relatively similar languages, there appears to be no reason to believe that the more dominant language will inevitably kill off the weaker, Mr Winters added.

Researcher Jorge Mira Pmrez said: If the statuses of both languages were well balanced, a similarity of around 40% might be enough for the two languages to coexist.

If they were not balanced, a higher degree of similarity above 75%, depending on the values of status would be necessary for the weaker tongue to persist. (Source: Wales Online)

2011 Census to determine how many speak Scots

Posted on March 2nd, 2011by Michelle
In Events | Leave a Comment »

As the start of the UK 2011 census draws closer, more details have been revealed about what kinds of data will be collected.

Language supporters will be glad to know that in Scotland, residents will be asked if they speak Scots, according to an article on Wired.co.uk. One of three languages spoken in Scotland (along with English and Gaelic), Scots is not thought of as a language by a percentage of Scottish people, according to a survey conducted last year.

To help people decide whether or not they speak the language, the government has created a website, Aye Can, where you can listen to and read examples of Scots. For more information, you can view Scotland’s census information advert on YouTube.