Archive for the ‘English’ Category

Fitting In With New Friends!

Posted on April 25th, 2013by Melanie
In Uncategorized | Leave a Comment »

Joanneke, born and raised in Holland, had lived in Spain for a number of years with her English husband. Now divorced, her husband had moved back to the UK and Joanneke had decided to remain in Spain to be near her friends and her work with her two young daughters. The girls attended a Spanish school so had a mixed vocabulary of Spanish, English and Dutch. As they grew older though, it became apparent that more opportunities would be open to them in the UK as well as for Joanneke in her work. So she made the difficult decision to leave her home and friends behind and took the girls to England with her to live in Birmingham near their dad.

Whilst the girls were thrilled to be near their dad and the English side of their family, there was one hurdle they needed to overcome! Despite having British friends in Spain and being able to speak English to a good level, they were still behind with their understanding of the language compared with kids of their own age group in the UK. So Joanneke made enquiries and enrolled the girls in some recommended private English classes in Birmingham which they did alongside their normal schooling. The classes were very convenient as the teacher visited their house to conduct the lessons after school and at a time that fitted in with the girls´ timetable of activities. This extra tuition enabled them to catch up quickly with their new schoolmates and helped them settle in quicker to their new home life.

Now, with lots of friends and a big family, the girls are enjoying a happy life in the UK. The eldest has just passed her exams with flying colours and made her mum proud by excelling in both Spanish and English!

A Plethora of Knowledge from a Young Polyglot

Posted on April 23rd, 2013by admin
In Uncategorized | Leave a Comment »

If a 17 year old polyglot can do it, with 23 self-taught languages under his belt, then anyone can. Starting with Hebrew as his first foreign language, Timothy Doner memorized lyrics from Israeli hip hop songs and repeated them to other people until he was able to construct sentences. Talking to taxi drivers, street vendors, and people across the world on Skype, he has mastered each individual language in just a few weeks. A huge fan of the internet, he finds that being able to contact people from all over the world at any time is a great learning tool. He uses online forums to talk with other people and flashcard apps on his iPhone to help him with the learning process. As well as the usual, expected, European languages such as French, German and Spanish, this amazing teenager has learned obscure languages such as isiXhosa which is an official language of South Africa and is comprised of clicking noises specific to that language.

It’s believed that there is a universal grammar which underlies all languages but there is no doubt that a simplistic and positive approach has definitely helped Timothy conquer his linguistic abilities. Through sheer determination he now holds the title of ‘hyperpolyglot’ being one of a select demographic of linguists who have this capability. Living in the cultural melting pot that is New York, Timothy has access to numerous languages from different nationalities and is clearly determined to use this wealth of knowledge to his advantage. With the two languages of Sudanese and Malay next on his agenda, this talented individual clearly doesn’t intend to stop learning any time soon.

So, you can see how it can be done, that it has been done, and now it’s your turn. Learning a new language is easier than you think; you just need the right motivation and perseverance. An obscure South African language is probably not the greatest choice to start with, so how about something a little closer to home. One of the more traditional languages learned, why not enrol in some German classes in Edinburgh to start you on your linguistic journey!

Basic Words for a Well Earned Spanish Summer Break!

Posted on April 11th, 2013by Melanie
In Uncategorized | Leave a Comment »

Before heading out to the sun-soaked shores of southern Spain, a group of friends decided to take a basic course in Spanish to get a head start for their Hispanic holiday.

Eager to learn some common, everyday phrases and questions they signed up for a beginners’ course to learn Spanish in Bedford. Rather than the teacher visiting one of their homes for the lessons, they decided to choose a more casual venue and opted to go to a local café to have their group lessons. This made the style of learning much more interactive as the teacher taught them the Spanish way of ordering food and drinks while they ordered their own snacks and beverages during the lessons. They learned how to describe people and their features by pointing out customers in the café. They translated the menu in order to learn the names of different fruits and vegetables, breads, cakes, drinks and popular international dishes.

 

Having a native Spanish speaking teacher was an added bonus as it allowed the group of friends to hear the correct pronunciation of words and they were able to pick up the dialect with ease. Practising conversations with each other in such an animated environment was invaluable as a training technique for genuine situations they might find themselves in when they visited Spain.

Armed with their new language skills and a pocket Spanish dictionary, the friends headed to the airport for the start of their exciting summer holiday with the promise of sun, sand and sangría!

 

English without the letter G

Posted on September 30th, 2012by Michelle
In Uncategorized | Leave a Comment »

What would the English language be like without the letter G?

An intriguing article at dictionary.com explores this question. The letter C used to represent the sounds of both ‘g’ and ‘c’. It was only after the invasion of William the Conqueror and the adoption of French as the lingua franca that the two were represented by different letters.

Both G and C have their origin in the Phoenician letter gimel, which meant “camel,” and looked something like an upside-down V (think of a camel’s hump—which, some believe may have been the inspiration for the letter’s shape). The Phonecians used gimel to indicate a sound that is equivalent to our present-day G (like the sound in “got”).

The Greeks borrowed gimel from the Phoenicians and renamed it gamma. Like the Phoenicians, the Greeks used the letter to represent the guttural G sound. When the Romans adopted gamma from the Greeks, however, they made a significant change. (Source: Dictionary.com)

Could we go back to having no ‘g’? What do you think?

Going forward…

Posted on September 23rd, 2012by Michelle
In Jargon | Leave a Comment »

Management speak seems to be slowly creeping in to everyday English.

One example is “going forward”, where we used to say “from now on”. Comedian David Mitchell is vehemently against this change, and you can hear his rant in the video below:




Gaelic words used in English

Posted on June 28th, 2012by Michelle
In Uncategorized | Leave a Comment »

Despite having met many Irish people, I’ve yet to visit the Republic of Ireland. It seems that some Irish words may have crept into my speech anyway!

The Oxford English Dictionary has been researching words with Gaelic origins; the research even featured on Countdown! David Cameron and friends might be interested to find that the word “Tory” actually derives from the Irish word “tóraidhe”.

According to OED lexicographer Katherine Connor Martin, the oldest borrowing from Irish into English is “mind”. This is from the Irish “mionn”, “an obsolete term for a type of ornament attested in Old English”.

The most recent imports from Irish to English are “craic”, “punt” and “fleadh”.

“There was a steady trickle of Irish loanwords into English from the 15th through 18th centuries, but this increased to a flood during the 1800s,” said Ms Connor Martin.

“Oddly enough, this apex of Irish imports in English coincided with a period of steep and decisive decline for the Irish language itself.

“The 19th century was also a period of mass emigration, during which Irish immigrants streamed to the rest of the UK and to North America, taking their distinctive vocabularies with them.” (Source: Irish Examiner)

The need for speed

Posted on June 12th, 2012by Michelle
In Writing | Leave a Comment »

How fast can you go? Reading, I mean – how quickly can you scan those words?

I think I’m a pretty fast reader – I finished the final Harry Potter in about 10 hours – but according to this test, I’m ranked just above an “average college student”! At 512 words per minute, that apparently makes me 105% faster than the American national average. Which I suppose isn’t too shabby!

It’s not all about how fast you are though – comprehension matters. So in Spanish I’d probably be well below the national average. What about you?

ereader test
Source: Staples eReader Department

British vs American slang

Posted on June 9th, 2012by Michelle
In Uncategorized | Leave a Comment »

Do you know the meaning of the word “shawty”?

If not, you might want to watch this informative video in which Hugh Laurie is quizzed on some American slang by Ellen DeGeneres. He doesn’t do that well… but then neither does Ellen when asked about some British slang!

Queen Victoria’s Journals

Posted on May 28th, 2012by Michelle
In Uncategorized | Leave a Comment »

Britain is currently celebrating the Diamond Jubilee of Queen Elizabeth II. The first monarch to reach this milestone is Queen Victoria.

To celebrate both queens, Queen Victoria’s journals have been released by the Royal Archives for public viewing. Previously they were only accessible to academics via the Archives; now digitised images are freely available on a specially designed website.

Over 43,000 pages of the Queen’s private thoughts are available, which include her marriage to Albert, births of her children and the Great Exhibition at Crystal Palace. The diaries begin when Victoria was 13, and continue up until 10 days before her death.

It’s interesting to see both the Queen’s handwriting and that of her daughter, Princess Beatrice, who transcribed some of the diaries. There are also a number of illustrations of family and friends. Take a peek at Victorian English – a fascinating resource.

Chinese dictionary – for restaurant

Posted on May 18th, 2012by Michelle
In Uncategorized | Leave a Comment »

Any idea what “hand shredded ass meat” is? Does it sound like a delicious restaurant meal?

If the answer’s no, then a new dictionary may be your new best friend. “Enjoy Culinary Delights: The English Translation of Chinese Menus” was originally created in 2006 with the “Beijing Speaks English” campaign. The book was modified in the run up to the 2008 Beijing Olympics and proved to be so successful that work has continued on it.

The dictionary does exactly what it says: instead of providing the potentially inaccurate machine translation of a dish, it will tell you exactly what it is. So “hand shredded ass meat” becomes “hand shredded donkey meat”. Over 2,000 translations are provided (although this does mean you will miss out on gems such as “Tofu made by woman with freckles”).

Some of the dishes kept their original names, which people familiar with Chinese food may understand: jiaozi, baozi, mantou, tofu or wonton.

Some more complicated dishes come with both Chinese pronunciations and explanations: “fotiaoqiang” (steamed abalone with shark’s fin and fish maw in broth); “youtiao” (deep-fried dough sticks); “lvdagunr” (glutinous rice rolls stuffed with red bean paste), and “aiwowo” (steamed rice cakes with sweet stuffing).

Chen Lin, a 90-year-old retired English professor from Beijing Foreign Language University, was the chief consultant for the book.
He told NBC News that about 20 other experts – like English teachers and professors, translators, expats who have lived in China for a long time, culinary experts and people from the media – helped develop the final version. (Source: NBC News)

Image(s): FreeDigitalPhotos.net