Archive for the ‘English’ Category

OK? OK! OK.

Posted on February 21st, 2011by Michelle
In Uncategorized | Leave a Comment »

We all use this one simple word many times every day, in many different contexts, without even thinking about it.

“Is that OK?”
“OK! That sounds great!”
“Oh, OK.”

But why do we use OK and not something else? According to Allan Metcalf, author of a new book on the history of OK, one reason is that it provides neutrality, “a way to affirm or to express agreement without having to offer an opinion”.

The use of OK used to be restricted to business contexts (o.k. meant that a document was “all correct”) and was associated by some people with illiteracy. Now however, it’s used by everyone in except in formal settings – speeches and reports for example. If you’re interested, it’s well worth reading the rest of the article by Metcalf over at BBC News.

Word of Mouth radio series

Posted on December 22nd, 2010by Michelle
In Historic | Leave a Comment »

Since we’re nearly at Christmas and hopefully lots of readers will be getting a nice long holiday, I thought I’d draw your attention to a new series of radio shows on languages.

On BBC Radio 4 over the next couple of weeks the series, titled Word of Mouth, will explore “the world of words and the ways in which we use them”. The first programme was about the Evolving English exhibition at the British Library, and was broadcast last night but is repeated on the 27th December. One of the guests on the show will be David Crystal, who I posted about yesterday as one of the Guardian’s Heroes of the Year.

Michael Rosen, the presenter of the series, also has an accompanying article on the BBC News site. It aims to give a brief history of the English language. An excerpt from the article:

Slowly, another international language emerged, spoken by diplomats, scientists, artists, business people and many more. Benefiting from the legacy of the British Empire, and the rise in influence of the most powerful member of that Empire – the USA – English (or kinds of English) is being spoken all over the globe.

In truth, they speak what the linguist David Crystal calls “Englishes”, though some ways of talking are what have been called “creoles”, “pidgins” and “patois”. I was watching an Austrian pop music channel recently and the comments and ads were in an Anglo-German Creole whose core was German, but which was full of “go to it”, “cool”, “be there” and the like.

Most of this has gone on without direction from governments. The technologies of telephones, radio, TV, records, CDs, mobile phones and the internet have enabled most people in the world to get access to each other’s language in a matter of moments.

Through these channels, millions of young people across the world have grown to like the sounds produced by English-speaking bands. Sub-titled films from Hollywood have given millions of non-English speakers the chance to imitate James Cagney, Marilyn Monroe, Robert De Niro and Harrison Ford.

Should Indians learn English?

Posted on December 13th, 2010by Michelle
In Uncategorized | Leave a Comment »

English is sometimes described as the world’s first global lingua franca, spoken by an estimated 370 million people as their native language and many more as a second language.

But in a country which has 22 constitutionally recognised languages, how important is it for the population to learn English? That is the question debated by schools across India.

..the debaters portray English as either the smouldering dog-end of colonialism or the passport to economic growth, as evidenced by the IT and service industry explosion.

But there are unexpected angles.

One team highlights the need for English to liberate Dalits – the Indian underclasses, formerly “untouchables” who can use English to vault over the social barriers of the officially banned caste system.

The pressure on rural teachers not equipped to teach English to a sufficient standard is highlighted.

The disastrous attempt to enforce Hindi as the national language of India in 1965 is cited as a reason why English could be the language of Indian unity. (Source: BBC)

There are many angles to this debate, and we could see it repeated around the globe as English continues to spread.

Evolving English at the British Library

Posted on November 12th, 2010by Michelle
In Events | 2 Comments »

A new exhibition at the British Library raises the question of how we ought to use the English language, according to this review in the Telegraph.

Opening today, the exhibition is titled Evolving English, and runs until 3rd April 2011. Among the 130 exhibition pieces are “everday texts” alongside ‘star items’ such as a BBC Broadcast English publication from 1929. The 1,000 year old sole manuscript of Beowulf is also included.

Associated events include a performance of Beowulf by Benjamin Bagby and a discussion of the future of English. The website includes a fun quiz to test knowledge of the “origins, evolution and oddities of the English language”.

You can read the Evolving English Curator’s Blog here. The exhibition is free, and well worth a visit.

TV to teach English in Bangladesh

Posted on October 20th, 2010by Michelle
In Uncategorized | Leave a Comment »

A project run by the BBC aims to teach people English – through the medium of television.

BBC World Service Trust’s English in Action project is an initiative in Bangladesh to raise the English language skills of 25 million people by 2017. The project has created TV shows that children and adults can watch and learn from together.

One of the shows is called Bishaash, and is described as a “supernatural detective series”. It will be accompanied by a linked English-language learning show BBC Janala: Mojay Mojay Shekha (Learning is Fun). The characters in Bishaash mainly speak in Bangla, but useful English lines are woven into the script, with Janala building on the language used.

It seems the project has language benefits for the television production crew as well, with the producer commenting:

The local crew runs the studio floor in Bangla, English or both and their confidence is palpable.

This is most evident with the integration of language and humour, where the local crew has embraced irony. Much to the amusement of the crew, I’ve been taught how to say ‘marvellous’ in Bangla in three very different ways – along with ‘It’s not possible’. (Source: BBC World Service)

The programmes are supported by lessons and quizzes that can be accessed online and by phone, as well as in a national newspaper. I wonder how successful this project will be?

Fashion dictionary

Posted on September 23rd, 2010by Michelle
In Uncategorized | Leave a Comment »

Are you having trouble telling your treggings (seen in picture) from your jeggings? Then a new dictionary is here to help. (clearskiesmeadery.co)

Department store Debenham’s has launched an online reference guide to fashion lingo to “help clear up the confusion”. The guide defines terms such as “mandles” (sandals for men”) and “whorts” (winter shorts).

As these terms are reasonably simple amalgamations of two common items of clothing (blurt = blouse/skirt), I can’t help feeling that a spokeswoman for Debenham’s is taking it a bit too far when she says:

“It’s now easier to understand Sanskrit than some of the words commonly used by commentators within the fashion industry to describe garments.” (Source: Sky News)

Apparently the reason behind the dictionary is:

..so that every shopper – both fashion expert and non expert alike – can shop easily and clearly in all of our stores. However, we are also urging the fashion industry to use existing English words to describe their garments rather than made up amalgamations. We’d love to drop all these amalgamations and at the very least we are committed to keeping their use to a minimum. (Source: Debenhams.com)

A noble cause indeed.

New English-Zulu dictionary

Posted on September 9th, 2010by Michelle
In Uncategorized | Leave a Comment »

The first English-Zulu dictionary for more than 40 years has been published in South Africa.

Zulu is South Africa’s most common African language, and it is hoped the new dictionary will help break down the language barriers in a country where English is the main language used for business and politics. Zulus are the largest ethnic group in the country, and 2.8 million school pupils study the language.

South Africa has 11 different official languages. Many children speak Zulu at home but are taught in English at school. It is hoped the dictionary will bring together children who speak Zulu and English.

Megan Hall, the publisher’s manager for dictionaries, said: “To our knowledge the last substantial bilingual Zulu dictionary was published more than four decades ago. A great deal has changed since then – in the world around us, the language we use to talk about it, as well as in the way we now make dictionaries.”

Hall said the book had been an “enormous project” that took more than three and a half years and involved an international team of academics, teachers, language experts and specialist lexicographers. “It’s taken so long because it’s an exceptionally difficult job.”

It included research with sample entries at schools in the Zulu heartland, KwaZulu-Natal province. “We found out that teachers wanted key curriculum words included in the dictionary, together with definitions – something never done before in a bilingual dictionary of this sort,” Hall said. “So we selected terms from textbooks across the curriculum, like acid, greenhouse effect and multiply, and gave learners and teachers the support they’d asked for.” (Source: The Guardian)

Take a look at the full article for some examples of Zulu translated into English.

Esperanto Trail

Posted on August 28th, 2010by Michelle
In Uncategorized | Leave a Comment »

Reading the latest issue of Lonely Planet magazine, I came across a short piece on the Esperanto Trail in Poland.

Ludwig Zamenhof, the creator of Esperanto, was born in the city of Bialystok, northeast Poland, and the newly launched Esperanto Trail visits aspects of his life including his birthplace. Some train timetables at Bialystok station are even written in Esperanto.

The trail is part of the wider Culture Trail, which includes Bialystock Esperanto Centre. Bialystock is a place where many different languages and cultures meet, and this may have influenced Zamenhof’s dream to create a ‘universal’ language.

This dream was never fulfilled – as evidenced by the Trail’s signage, which is in Polish, Esperanto and English.

New Oxford Dictionary of English entries

Posted on August 23rd, 2010by Michelle
In Events | Leave a Comment »

The third edition of the Oxford Dictionary of English has announced new entries, including the word “vuvuzela”.

Released on August 19th, the dictionary contains 2,000 new words and 200 new phrases, including “on the naughty step”. “Vuvuzela” made an impact during the recent World Cup – it is a horn instrument blown by football fans – because of the controversy surrounding the noise it makes.

Oxford University Press uses a constantly updated “word bank” to ensure the dictionary is up to date – the first edition published in 1998 included “alcopop” and “eye candy” while the second edition additions included “Ruby Murrary” (rhyming slang for a curry) and “chav”. Other entries for this edition include “microblogging” – the posting of short entries on a blog and “staycation” – a holiday in your own country.
Climate change and the financial crisis also impacted on the dictionary – with the introduction of “toxic debt” and “carbon capture”.

The aim of the dictionary is to reflect current trends in the usage of English words. What words would you add?

(Source: BBC News)

Is Cockney dying out?

Posted on July 13th, 2010by Michelle
In Uncategorized | Leave a Comment »

My last post was about the boost that Scots is getting in schools, but at the opposite end of the country the Cockney dialect is in danger of dying out.

New research has shown that the dialect is becoming a victim of emigration (of native speakers to the Home Counties) and immigration (as multicultural London English takes over).

“In much of the East End of London, the cockney dialect that we hear now spoken by older people will have disappeared within a generation,” said researcher Paul Kerswill, who is a professor of sociolinguistics at Lancaster University.

“People in their 40s will be the last generation to speak it and it will be gone within 30 years.” (Source: Herald Sun)

Professor Kerswill’s research will be published next year. In the meantime, we could consider the question of whether the Cockney dialect is on a par with Scots – are both valuable to British culture and worth saving?